2 Kings 18:33
Have any of the gods of the nations actually rescued his land from the power of the king of Assyria?
Have any of the gods of the nations actually rescued his land from the power of the king of Assyria?
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
17until I come and take you to a land just like your own– a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
18Hezekiah is misleading you when he says,“The LORD will rescue us.” Has any of the gods of the nations rescued his land from the power of the king of Assyria?
19Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Indeed, did any gods rescue Samaria from my power?
20Who among all the gods of these lands have rescued their lands from my power? So how can the LORD rescue Jerusalem from my power?’”
34Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? Indeed, did any gods rescue Samaria from my power?
35Who among all the gods of the lands has rescued their lands from my power? So how can the LORD rescue Jerusalem from my power?’”
13Are you not aware of what I and my predecessors have done to all the nations of the surrounding lands? Have the gods of the surrounding lands actually been able to rescue their lands from my power?
14Who among all the gods of these nations whom my predecessors annihilated was able to rescue his people from my power, that your God would be able to rescue you from my power?
15Now don’t let Hezekiah deceive you or mislead you like this. Don’t believe him, for no god of any nation or kingdom has been able to rescue his people from my power or the power of my predecessors. So how can your gods rescue you from my power?’”
10“Tell King Hezekiah of Judah this:‘Don’t let your God in whom you trust mislead you when he says,“Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.”
11Certainly you have heard how the kings of Assyria have annihilated all lands. Do you really think you will be rescued?
12Were the nations whom my predecessors destroyed– the nations of Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden in Telassar– rescued by their gods?
13Where are the king of Hamath, the king of Arpad, and the kings of Lair, Sepharvaim, Hena, and Ivvah?’”
10“Tell King Hezekiah of Judah this:‘Don’t let your God in whom you trust mislead you when he says,“Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.”
11Certainly you have heard how the kings of Assyria have annihilated all lands. Do you really think you will be rescued?
12Were the nations whom my ancestors destroyed– the nations of Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden in Telassar– rescued by their gods?
13Where are the king of Hamath, the king of Arpad, and the king of Lair, Sepharvaim, Hena, and Ivvah?’”
17Pay attention, LORD, and hear! Open your eyes, LORD, and observe! Listen to this entire message Sennacherib sent and how he taunts the living God!
18It is true, LORD, that the kings of Assyria have destroyed all the nations and their lands.
19They have burned the gods of the nations, for they are not really gods, but only the product of human hands manufactured from wood and stone. That is why the Assyrians could destroy them.
20Now, O LORD our God, rescue us from his power, so all the kingdoms of the earth may know that you alone are the LORD.”
21Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah:“This is what the LORD God of Israel has said:‘As to what you have prayed to me concerning King Sennacherib of Assyria,
16Pay attention, LORD, and hear! Open your eyes, LORD, and observe! Listen to the message Sennacherib sent and how he taunts the living God!
17It is true, LORD, that the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands.
18They have burned the gods of the nations, for they are not really gods, but only the product of human hands manufactured from wood and stone. That is why the Assyrians could destroy them.
19Now, O LORD our God, rescue us from his power, so that all the kingdoms of the earth will know that you, LORD, are the only God.”
9Afterward King Sennacherib of Assyria, while attacking Lachish with all his military might, sent his messengers to Jerusalem. The message was for King Hezekiah of Judah and all the people of Judah who were in Jerusalem. It read:
10“This is what King Sennacherib of Assyria says:‘Why are you so confident that you remain in Jerusalem while it is under siege?
11Hezekiah says,“The LORD our God will rescue us from the power of the king of Assyria.” But he is misleading you and you will die of hunger and thirst!
29This is what the king says:‘Don’t let Hezekiah mislead you, for he is not able to rescue you from my hand!
30Don’t let Hezekiah talk you into trusting in the LORD when he says,“The LORD will certainly rescue us; this city will not be handed over to the king of Assyria.”
31Don’t listen to Hezekiah!’ For this is what the king of Assyria says,‘Send me a token of your submission and surrender to me. Then each of you may eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern,
32until I come and take you to a land just like your own– a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive oil and honey. Then you will live and not die. Don’t listen to Hezekiah, for he is misleading you when he says,“The LORD will rescue us.”
14This is what the king says:‘Don’t let Hezekiah mislead you, for he is not able to rescue you!
15Don’t let Hezekiah talk you into trusting in the LORD by saying,“The LORD will certainly rescue us; this city will not be handed over to the king of Assyria.”
17He wrote letters mocking the LORD God of Israel and insulting him with these words:“The gods of the surrounding nations could not rescue their people from my power. Neither can Hezekiah’s god rescue his people from my power.”
21The LORD sent a messenger and he wiped out all the soldiers, princes, and officers in the army of the king of Assyria. So Sennacherib returned home humiliated. When he entered the temple of his god, some of his own sons struck him down with the sword.
22The LORD delivered Hezekiah and the residents of Jerusalem from the power of King Sennacherib of Assyria and from all the other nations. He made them secure on every side.
6and rescue you and this city from the king of Assyria. I will shield this city.”’”
9Is not Calneh like Carchemish? Hamath like Arpad? Samaria like Damascus?
28But where are the gods you made for yourselves? Let them save you when you are in trouble. The sad fact is that you have as many gods as you have towns, Judah.
22Perhaps you will tell me,‘We are trusting in the LORD our God.’ But Hezekiah is the one who eliminated his high places and altars and then told the people of Judah and Jerusalem,‘You must worship at this altar in Jerusalem.’
11The king of Assyria deported the people of Israel to Assyria. He settled them in Halah, along the Habor(the river of Gozan), and in the cities of the Medes.
19The chief adviser said to them,“Tell Hezekiah:‘This is what the great king, the king of Assyria, says:“What is your source of confidence?
17The LORD will bring on you, your people, and your father’s family a time unlike any since Ephraim departed from Judah– the king of Assyria!”
6They will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with a drawn sword. Our king will rescue us from the Assyrians should they attempt to invade our land and try to set foot in our territory.
7Perhaps you will tell me,‘We are trusting in the LORD our God.’ But Hezekiah is the one who eliminated his high places and altars and then told the people of Judah and Jerusalem,‘You must worship at this altar.’
24Certainly you will not refuse one of my master’s minor officials and trust in Egypt for chariots and horsemen.
33So this is what the LORD says about the king of Assyria:‘He will not enter this city, nor will he shoot an arrow here. He will not attack it with his shielded warriors, nor will he build siege works against it.
11So the LORD brought against them the commanders of the army of the king of Assyria. They seized Manasseh, put hooks in his nose, bound him with bronze chains, and carried him away to Babylon.