Jeremiah 2:28
But where are the gods you made for yourselves? Let them save you when you are in trouble. The sad fact is that you have as many gods as you have towns, Judah.
But where are the gods you made for yourselves? Let them save you when you are in trouble. The sad fact is that you have as many gods as you have towns, Judah.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
27They say to a wooden idol,‘You are my father.’ They say to a stone image,‘You gave birth to me.’ Yes, they have turned away from me instead of turning to me. Yet when they are in trouble, they say,‘Come and save us!’
12Then those living in the towns of Judah and in Jerusalem will go and cry out for help to the gods to whom they have been sacrificing. However, those gods will by no means be able to save them when disaster strikes them.
13This is in spite of the fact that the people of Judah have as many gods as they have towns and the citizens of Jerusalem have set up as many altars to sacrifice to that disgusting god, Baal, as they have streets in the city!’
37He will say,“Where are their gods, the rock in whom they sought security,
38who ate the best of their sacrifices, and drank the wine of their drink offerings? Let them rise and help you; let them be your refuge!
29“Why do you try to refute me? All of you have rebelled against me,” says the LORD.
13But since you abandoned me and worshiped other gods, I will not deliver you again.
14Go and cry for help to the gods you have chosen! Let them deliver you from trouble!”
33Have any of the gods of the nations actually rescued his land from the power of the king of Assyria?
34Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? Indeed, did any gods rescue Samaria from my power?
35Who among all the gods of the lands has rescued their lands from my power? So how can the LORD rescue Jerusalem from my power?’”
20Can people make their own gods? No, what they make are not gods at all.”
18Hezekiah is misleading you when he says,“The LORD will rescue us.” Has any of the gods of the nations rescued his land from the power of the king of Assyria?
19Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Indeed, did any gods rescue Samaria from my power?
20Who among all the gods of these lands have rescued their lands from my power? So how can the LORD rescue Jerusalem from my power?’”
28There you will worship gods made by human hands– wood and stone that can neither see, hear, eat, nor smell.
11Has a nation ever changed its gods(even though they are not really gods at all)? But my people have exchanged me, their glorious God, for a god that cannot help them at all!
20Gather together and come! Approach together, you refugees from the nations! Those who carry wooden idols know nothing, those who pray to a god that cannot deliver.
19They have burned the gods of the nations, for they are not really gods, but only the product of human hands manufactured from wood and stone. That is why the Assyrians could destroy them.
16In this way I will pass sentence on the people of Jerusalem and Judah because of all their wickedness. For they rejected me and offered sacrifices to other gods, worshiping what they made with their own hands.”
18They have burned the gods of the nations, for they are not really gods, but only the product of human hands manufactured from wood and stone. That is why the Assyrians could destroy them.
22Perhaps you will tell me,‘We are trusting in the LORD our God.’ But Hezekiah is the one who eliminated his high places and altars and then told the people of Judah and Jerusalem,‘You must worship at this altar in Jerusalem.’
2Why should the nations say,“Where is their God?”
13Are you not aware of what I and my predecessors have done to all the nations of the surrounding lands? Have the gods of the surrounding lands actually been able to rescue their lands from my power?
14Who among all the gods of these nations whom my predecessors annihilated was able to rescue his people from my power, that your God would be able to rescue you from my power?
7Perhaps you will tell me,‘We are trusting in the LORD our God.’ But Hezekiah is the one who eliminated his high places and altars and then told the people of Judah and Jerusalem,‘You must worship at this altar.’
10Where then is your king, that he may save you in all your cities? Where are your rulers for whom you asked, saying,“Give me a king and princes”?
26Say this to the king of Judah, who sent you to seek an oracle from the LORD:“This is what the LORD God of Israel says concerning the words you have heard:
36The LORD will force you and your king whom you will appoint over you to go away to a people whom you and your ancestors have not known, and you will serve other gods of wood and stone there.
8The LORD was angry at Judah and Jerusalem and made them an appalling object of horror at which people hiss out their scorn, as you can see with your own eyes.
19They talked about the God of Jerusalem as if he were one of the man-made gods of the nations of the earth.
18Say this to the king of Judah, who sent you to seek an oracle from the LORD:“This is what the LORD God of Israel has said concerning the words you have heard:
5This is what the Lord says:“What fault could your ancestors have possibly found in me that they strayed so far from me? They paid allegiance to worthless idols, and so became worthless to me.
28After the king had consulted with his advisers, he made two golden calves. Then he said to the people,“It is too much trouble for you to go up to Jerusalem. Look, Israel, here are your gods who brought you up from the land of Egypt.”
29But each of these nations made its own gods and put them in the shrines on the high places that the people of Samaria had made. Each nation did this in the cities where they lived.
14Oracle of Judgment against the King of Nineveh The LORD has issued a decree against you:“Your dynasty will come to an end. I will destroy the idols and images in the temples of your gods. I will desecrate your grave– because you are accursed!”
22Others will then answer,‘Because they abandoned the LORD God of their ancestors, who led them out of Egypt. They embraced other gods whom they worshiped and served. That is why he brought all this disaster down on them.’”
8That is what will result from your making me angry by what you are doing. You are making me angry by sacrificing to other gods here in the land of Egypt where you live. You will be destroyed for doing that! You will become an example used in curses and an object of ridicule among all the nations of the earth.
10And now you are planning to enslave the people of Judah and Jerusalem. Yet are you not also guilty before the LORD your God?
11You people of Israel should tell those nations this:‘These gods did not make heaven and earth. They will disappear from the earth and from under the heavens.’
7All who worship idols are ashamed, those who boast about worthless idols. All the gods bow down before him.
17Those who trust in idols will turn back and be utterly humiliated, those who say to metal images,‘You are our gods.’”
24He said,“You stole my gods that I made, as well as this priest, and then went away. What do I have left? How can you have the audacity to say to me,‘What do you want?’”
18They abandoned the temple of the LORD God of their ancestors, and worshiped the Asherah poles and idols. Because of this sinful activity, God was angry with Judah and Jerusalem.
12Were the nations whom my ancestors destroyed– the nations of Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden in Telassar– rescued by their gods?
17With the rest of it he makes a god, his idol; he bows down to it and worships it. He prays to it, saying,‘Rescue me, for you are my god!’
17Do you see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?
19“So then, Jeremiah, when your people ask,‘Why has the LORD our God done all this to us?’ tell them,‘It is because you rejected me and served foreign gods in your own land. So you must serve foreigners in a land that does not belong to you.’