Verse 21
And, behold, the divisions of the priests and the Levites, even they shall be with you for all the service of the house of God: and there shall be with you for all manner of workmanship every willing skilful man, for any manner of service: also the leaders and all the people will be wholly at your command.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og se, her er prestene og levittenes avdelinger for all tjenesten i Guds hus. Og du har hos deg alle frivillige som er dyktige til enhver oppgave, samt lederne og hele folket, som alle er under dine befalinger.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Se, prestene og levittenes avdelinger vil være med deg for all tjenesten i Guds hus. Og du vil ha med deg enhver villig mann med ferdighet for enhver slags tjeneste, også alle lederne og hele folket vil være under din kommando.
Norsk King James
Og, se, ordningene av prestene og levittene, de skal være med deg i all tjeneste i Guds hus: og det skal være med deg for alle arbeidsoppgaver, enhver villig og dyktig mann, for enhver form for tjeneste: også prinsene og hele folket vil være fullstendig under din ledelse.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Se, her er avdelingene til prestene og levittene for all tjeneste i Guds hus. Hos deg er det også arbeidere som er villige og har talent for enhver tjeneste, og dessuten lederne og hele folket, klare til å følge dine ordrer.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Se, her er avdelingene av prestene og levittene for all tjeneste i Guds hus. Dessuten er alle villige eksperter hos deg til hver tjeneste, dessuten lederne og hele folket er under dine kommandoer.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Se, prestene og levittene vil være med deg i all tjeneste for Guds hus; og alle slags dyktige menn vil være til stede for verkene, også lederne og hele folket vil være til din disposisjon.
o3-mini KJV Norsk
Se, også ordningene for prestene og levittene skal være sammen med deg i all tjeneste i Guds hus, og alle slags dyktige og villige arbeidere skal bistå deg med alle oppgaver. Fyrster og hele folket vil fullt ut følge dine befalinger.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Se, prestene og levittene vil være med deg i all tjeneste for Guds hus; og alle slags dyktige menn vil være til stede for verkene, også lederne og hele folket vil være til din disposisjon.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Se, prestene og levittenes divisjoner er for all tjenesten i Guds tempel, og hver villig mann med kompetanse er hos deg i alt arbeid, og lederne og hele folket er til din tjeneste.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The divisions of the priests and Levites are ready for all the service of the temple of God, and every willing volunteer skilled in any craft will assist you in all the work. The officials and all the people will be at your command.
biblecontext
{ "verseID": "1 Chronicles.28.21", "source": "וְהִנֵּ֗ה מַחְלְקוֹת֙ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֔ם לְכָל־עֲבוֹדַ֖ת בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים וְעִמְּךָ֨ בְכָל־מְלָאכָ֜ה לְכָל־נָדִ֤יב בַּֽחָכְמָה֙ לְכָל־עֲבוֹדָ֔ה וְהַשָּׂרִ֥ים וְכָל־הָעָ֖ם לְכָל־דְּבָרֶֽיךָ׃ פ", "text": "And-*hinnēh* *maḥlᵉqôt* the-*kōhănîm* and-the-*lᵉwiyyîm* for-all-*ʿăḇôdat* *bêt* the-*ʾĕlōhîm* and-with-you in-all-*mᵉlāʾḵâ* for-all-*nādîḇ* in-the-*ḥāḵmâ* for-all-*ʿăḇôdâ* and-the-*śārîm* and-all-the-*ʿām* for-all-*dᵉḇāreḵā*", "grammar": { "*hinnēh*": "interjection - behold", "*maḥlᵉqôt*": "feminine plural construct - divisions of", "*kōhănîm*": "masculine plural - priests", "*lᵉwiyyîm*": "masculine plural - Levites", "*ʿăḇôdat*": "feminine singular construct - service of", "*bêt*": "masculine singular construct - house of", "*ʾĕlōhîm*": "masculine plural with definite article - God", "*mᵉlāʾḵâ*": "feminine singular - work/task", "*nādîḇ*": "masculine singular - willing/volunteer", "*ḥāḵmâ*": "feminine singular - wisdom", "*ʿăḇôdâ*": "feminine singular - service/work", "*śārîm*": "masculine plural - officials/leaders", "*ʿām*": "masculine singular - people", "*dᵉḇāreḵā*": "masculine plural with 2nd masculine singular suffix - your words/commands" }, "variants": { "*hinnēh*": "behold/look/see", "*maḥlᵉqôt*": "divisions/courses/shifts", "*kōhănîm*": "priests/officiants", "*lᵉwiyyîm*": "Levites (tribe dedicated to temple service)", "*ʿăḇôdat*": "service/work/worship/ministry", "*ʾĕlōhîm*": "God/gods (used as singular with definite article)", "*mᵉlāʾḵâ*": "work/task/occupation/business", "*nādîḇ*": "willing/volunteer/noble/generous", "*ḥāḵmâ*": "wisdom/skill/expertise", "*ʿăḇôdâ*": "service/work/labor", "*śārîm*": "officials/leaders/princes/commanders", "*ʿām*": "people/nation/subjects", "*dᵉḇāreḵā*": "your words/commands/matters" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Her er oppdelingene av prestene og levittene for all tjeneste i Guds hus, og med deg i alt arbeidet vil alle frivillige meddyktige være, underordnet enhver oppgave. Stormennene og hele folket vil være fullt underordnet dine befalinger.
Original Norsk Bibel 1866
Og see, (der ere) Præsternes og Leviternes Skifter til al Tjenesten i Guds Huus; ogsaa ere hos dig til alle Gjerninger hver, (som er) frivillig (og) begavet med Viisdom til al Tjeneste, dertil Fyrsterne og alt Folket (beredt) til alle dine Handeler.
King James Version 1769 (Standard Version)
And, behold, the courses of the priests and the Levites, even they shall be with thee for all the service of the house of God: and there shall be with thee for all manner of workmanship every willing skilful man, for any manner of service: also the princes and all the people will be wholly at thy commandment.
KJV 1769 norsk
Og se, prestene og levittenes skift, de skal være med deg i all Gudshusets tjeneste; og alle dyktige mennesker, de frivillige, skal være med deg for alle slags arbeid; også lederne og hele folket vil være helt under dine ordrer.
Norsk oversettelse av Webster
Se, det er inndelingene av prestene og levittene, for all tjenesten i Guds hus: og det vil være med deg i all slags arbeid enhver villig mann som har dyktighet, for enhver slags tjeneste: også kapteinene og hele folket vil fullstendig være under ditt bud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og se, prestene og levittenes grupper er for alle tjenestene i Guds hus; og sammen med deg i alt arbeid er enhver villig mann med visdom, for hver tjeneste; og lederne og hele folket følger dine ord.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Og se, der er avdelingene til prestene og levittene for all tjenesten i Guds hus; og hos deg skal være alle som villig vil utføre arbeid, med dyktighet, for enhver form for tjeneste: og også høvdingene og hele folket vil stå til din disposisjon.
Norsk oversettelse av BBE
Og se, der er prestene og levittene inndelt for alt arbeidet i Guds hus; og enhver trent og ekspert arbeidsmann vil stå klar til å gjøre det som er nødvendig for deg; og lederne og folket vil være under dine ordrer i alle ting.
Coverdale Bible (1535)
Beholde, the courses of the prestes and Leuites to all the offyces in the house of God are with the in euery worke, and are willinge, and haue wisdome to all the offyces: and so haue the prynces and all the people for euery thinge that thou hast to do.
Geneva Bible (1560)
Beholde also, the companies of the Priests and the Leuites for all the seruice of the house of God, euen they shall be with thee for the whole worke, with euery free heart that is skilfull in any maner of seruice. The princes also and all the people will be wholy at thy commandement.
Bishops' Bible (1568)
Beholde, the priestes and Leuites are deuided in companies for all maner of seruice that pertayneth to the house of God, they are with thee for all maner of workmanship, and so are al that excel in wysedome, for any maner of seruice: thou hast also the princes and all the people who ly at thy commaundement.
Authorized King James Version (1611)
And, behold, the courses of the priests and the Levites, [even they shall be with thee] for all the service of the house of God: and [there shall be] with thee for all manner of workmanship every willing skilful man, for any manner of service: also the princes and all the people [will be] wholly at thy commandment.
Webster's Bible (1833)
Behold, there are the divisions of the priests and the Levites, for all the service of the house of God: and there shall be with you in all manner of work every willing man who has skill, for any manner of service: also the captains and all the people will be entirely at your command.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And lo, courses of the priests and of the Levites `are' for all the service of the house of God; and with thee in all work `is' every willing one with wisdom, for every service; and the heads and all the people `are' according to all thy words.'
American Standard Version (1901)
And, behold, there are the courses of the priests and the Levites, for all the service of the house of God: and there shall be with thee in all manner of work every willing man that hath skill, for any manner of service: also the captains and all the people will be wholly at thy commandment.
Bible in Basic English (1941)
And see, there are the divisions of the priests and Levites for all the work of the house of God; and every trained and expert workman will be ready to do for you whatever is needed; and the captains and the people will be under your orders in everything.
World English Bible (2000)
Behold, there are the divisions of the priests and the Levites, for all the service of the house of God. There shall be with you in all kinds of work every willing man who has skill, for any kind of service. Also the captains and all the people will be entirely at your command."
NET Bible® (New English Translation)
Here are the divisions of the priests and Levites who will perform all the service of God’s temple. All the willing and skilled men are ready to assist you in all the work and perform their service. The officials and all the people are ready to follow your instructions.”
Referenced Verses
- 1 Chr 24:1-9 : 1 Now these are the divisions of the sons of Aaron: The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. 2 But Nadab and Abihu died before their father and had no children; therefore, Eleazar and Ithamar executed the priest's office. 3 And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service. 4 And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus they were divided: Among the sons of Eleazar, there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers. 5 Thus, they were divided by lot, one group with another, for the leaders of the sanctuary and the leaders of the house of God were of the sons of Eleazar and of the sons of Ithamar. 6 And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them down before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chiefs of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar and one taken for Ithamar. 7 Now the first lot came to Jehoiarib, the second to Jedaiah, 8 The third to Harim, the fourth to Seorim, 9 The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin, 10 The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah, 11 The ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah, 12 The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim, 13 The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab, 14 The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer, 15 The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses, 16 The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel, 17 The twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul, 18 The twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah. 19 These were their appointed orderings in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him. 20 And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram: Shubael; of the sons of Shubael: Jehdeiah. 21 Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah. 22 Of the Izharites: Shelomoth; of the sons of Shelomoth: Jahath. 23 And the sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth. 24 Of the sons of Uzziel: Michah; of the sons of Michah: Shamir. 25 The brother of Michah was Isshiah; of the sons of Isshiah: Zechariah. 26 The sons of Merari were Mahli and Mushi; the sons of Jaaziah: Beno.
- 1 Chr 28:13 : 13 Also for the divisions of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the articles of service in the house of the LORD.
- Ps 110:3 : 3 Your people shall be willing in the day of your power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: you have the dew of your youth.
- Rom 13:1 : 1 Let every soul be subject to the higher authorities. For there is no authority except from God; the authorities that exist are ordained by God.
- Titus 3:1 : 1 Remind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,
- Exod 31:3 : 3 And I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of craftsmanship,
- Exod 35:25-36:4 : 25 And all the women that were wise-hearted did spin with their hands, and brought what they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen. 26 And all the women whose hearts stirred them up in wisdom spun goats' hair. 27 And the leaders brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate; 28 And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense. 29 The children of Israel brought a willing offering to the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses. 30 And Moses said to the children of Israel, See, the LORD has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; 31 And He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of craftsmanship; 32 And to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze, 33 And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of skillful work. 34 And He has put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. 35 Them has He filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even those who do any work, and those who devise skillful work. 1 Then Bezaleel and Aholiab, and every wise-hearted man in whom the LORD placed wisdom and understanding, worked all kinds of tasks for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded. 2 And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise-hearted man in whose heart the LORD had placed wisdom, everyone whose heart was stirred to come to the work to do it. 3 And they received from Moses all the offerings which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it. And they still brought him free offerings every morning. 4 And all the wise men who worked on the sanctuary came, each one from his work which he was doing;
- 1 Chr 22:17-18 : 17 David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying, 18 Is not the LORD your God with you? And has he not given you rest on every side? For he has given the inhabitants of the land into my hand; and the land is subdued before the LORD and before his people.