Verse 15

Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Elsk ikke verden, heller ikke de ting som er i verden. Hvis noen elsker verden, er ikke Faderens kjærlighet i ham.

  • NT, oversatt fra gresk

    Elsk ikke verden, heller ikke de ting som er i verden. Hvis noen elsker verden, er ikke Faderens kjærlighet i ham.

  • Norsk King James

    Elsk ikke verden, ei heller de ting som er i verden. Hvis noen elsker verden, er ikke Faderens kjærlighet i ham.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Elsk ikke verden, heller ikke de ting som er i verden. Hvis noen elsker verden, er Faderens kjærlighet ikke i ham.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Elsk ikke verden eller de ting som er i verden. Om noen elsker verden, er Faderens kjærlighet ikke i ham.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Elsk ikke verden, heller ikke de ting som er i verden. Om noen elsker verden, er ikke Faderens kjærlighet i ham.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Elsk ikke verden, heller ikke de ting som er i verden. Hvis noen elsker verden, er ikke Faderens kjærlighet i ham.

  • o3-mini KJV Norsk

    Elsk ikke verden, heller ikke det som finnes i verden. Hvis noen elsker verden, er ikke Faderens kjærlighet i ham.

  • gpt4.5-preview

    Elsk ikke verden, heller ikke de ting som er i verden. Hvis noen elsker verden, er Faderens kjærlighet ikke i ham.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Elsk ikke verden, heller ikke de ting som er i verden. Hvis noen elsker verden, er Faderens kjærlighet ikke i ham.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Elsk ikke verden, heller ikke de ting som er i verden. Hvis noen elsker verden, er ikke Faderens kjærlighet i ham.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in them.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 John.2.15", "source": "Μὴ ἀγαπᾶτε τὸν κόσμον, μηδὲ τὰ ἐν τῷ κόσμῳ. Ἐάν τις ἀγαπᾷ τὸν κόσμον, οὐκ ἔστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Πατρὸς ἐν αὐτῷ.", "text": "Not *agapate* the *kosmon*, *mēde* the things in the *kosmō*. If anyone *agapa* the *kosmon*, not *estin* the *agapē* of the *Patros* in him.", "grammar": { "*agapate*": "present, imperative, active, 2nd person plural - love/do not love", "*kosmon*": "accusative, masculine, singular - world/universe", "*mēde*": "negative conjunction - nor/and not/not even", "*kosmō*": "dative, masculine, singular - world/universe", "*agapa*": "present, indicative, active, 3rd person singular - loves", "*estin*": "present, indicative, active, 3rd person singular - is/exists", "*agapē*": "nominative, feminine, singular - love", "*Patros*": "genitive, masculine, singular - Father" }, "variants": { "*agapate*": "love/cherish/be devoted to", "*kosmon*": "world/universe/worldly system/mankind", "*mēde*": "nor/and not/not even/neither", "*agapa*": "loves/cherishes/is devoted to", "*agapē*": "love/affection/benevolence", "*Patros*": "Father/originator/source" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Elsk ikke verden, og heller ikke de ting som er i verden. Hvis noen elsker verden, er Faderens kjærlighet ikke i ham.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Elsker ikke Verden, ikke heller de Ting, som ere i Verden! Dersom Nogen elsker Verden, er Faderens Kjærlighed ikke i ham.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.

  • KJV 1769 norsk

    Elsk ikke verden, heller ikke tingene i verden. Hvis noen elsker verden, er ikke kjærligheten til Faderen i ham.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Elsk ikke verden, heller ikke de ting som er i verden. Om noen elsker verden, er ikke Faderens kjærlighet i ham.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Elsk ikke verden eller de tingene som er i verden. Hvis noen elsker verden, er kjærligheten til Faderen ikke i ham.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Elsk ikke verden eller de ting som er i verden. Hvis noen elsker verden, er Faderens kjærlighet ikke i ham.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Elsk ikke verden eller det som er i verden. Hvis noen elsker verden, er ikke kjærligheten til Faderen i ham.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Se that ye love not the worlde nether the thynges that are in the worlde. Yf eny man love the worlde the love of the father is not in him.

  • Coverdale Bible (1535)

    Se that ye loue not the worlde, nether ye thinges that are in the worlde. Yf eny man loue the worlde, the loue of the father is not in him:

  • Geneva Bible (1560)

    Loue not this world, neither the things that are in this world. If any man loue this world, the loue of the Father is not in him.

  • Bishops' Bible (1568)

    See that ye loue not the worlde, neither the thynges that are in the worlde. If any man loue the worlde, the loue of the father is not in hym.

  • Authorized King James Version (1611)

    Love not the world, neither the things [that are] in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.

  • Webster's Bible (1833)

    Don't love the world, neither the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father's love isn't in him.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Love not ye the world, nor the things in the world; if any one doth love the world, the love of the Father is not in him,

  • American Standard Version (1901)

    Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.

  • Bible in Basic English (1941)

    Have no love for the world or for the things which are in the world. If any man has love for the world, the love of the Father is not in him.

  • World English Bible (2000)

    Don't love the world, neither the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father's love isn't in him.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him,

Referenced Verses

  • Jas 4:4 : 4 You adulterers and adulteresses, do you not know that friendship with the world is enmity with God? Therefore, whoever wants to be a friend of the world is the enemy of God.
  • Rom 12:2 : 2 And do not be conformed to this world: but be transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
  • Matt 6:24 : 24 No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be loyal to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.
  • 1 John 3:17 : 17 But whoever has this world's goods, and sees his brother in need, and shuts up his compassion from him, how does the love of God abide in him?
  • Col 3:1-2 : 1 If you then are risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sits at the right hand of God. 2 Set your affection on things above, not on things on the earth.
  • 1 Tim 6:10 : 10 For the love of money is the root of all kinds of evil: which while some coveted after, they have strayed from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
  • Luke 16:13 : 13 No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. You cannot serve God and wealth.
  • John 15:19 : 19 If you were of the world, the world would love its own; but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you.
  • 1 John 5:4-5 : 4 For whatever is born of God overcomes the world, and this is the victory that overcomes the world, even our faith. 5 Who is the one who overcomes the world, but the one who believes that Jesus is the Son of God?
  • Gal 1:10 : 10 For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a servant of Christ.
  • Eph 2:2 : 2 In which in times past you walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now works in the children of disobedience:
  • 1 John 4:5 : 5 They are from the world; therefore they speak from the world, and the world listens to them.
  • 1 John 5:10 : 10 He who believes in the Son of God has the witness in himself; he who does not believe God has made Him a liar, because he does not believe the testimony that God has given of His Son.