Verse 22

And whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do those things that are pleasing in his sight.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og hva enn vi ber om, får vi av ham, fordi vi holder hans bud og gjør de ting som er velbehagelige for ham.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og hva vi enn ber om, får vi fra ham, fordi vi holder hans bud og gjør det som er til glede for ham.

  • Norsk King James

    Og hva vi enn ber om, får vi av ham, fordi vi holder hans bud og gjør det som er behagelig i hans øyne.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og hva vi ber om, får vi av ham fordi vi holder hans bud og gjør det som er til glede for ham.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og hva vi enn ber, får vi av ham, fordi vi holder hans bud og gjør de ting som er velbehagelig for ham.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og det vi ber om, det får vi av ham, fordi vi holder hans bud og gjør det som er til behag for ham.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og hva vi enn ber om, får vi av ham, fordi vi holder hans bud, og gjør det som er til glede i hans øyne.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og alt vi ber om, mottar vi fra Ham, for vi holder Hans bud og gjør det som er til Hans behag.

  • gpt4.5-preview

    Og hva vi enn ber om, det får vi av ham, fordi vi holder hans bud og gjør det som er til behag for ham.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og hva vi enn ber om, det får vi av ham, fordi vi holder hans bud og gjør det som er til behag for ham.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og hva vi enn ber om, får vi av ham, fordi vi holder hans bud og gjør det som er behagelig i hans øyne.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    And whatever we ask, we receive from Him, because we keep His commandments and do what pleases Him.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 John.3.22", "source": "Καὶ ὃ ἐὰν αἰτῶμεν, λαμβάνομεν παρʼ αὐτοῦ, ὅτι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηροῦμεν, καὶ τὰ ἀρεστὰ ἐνώπιον αὐτοῦ ποιοῦμεν.", "text": "And whatever we *aitōmen*, we *lambanomen* from him, because the *entolas* of him we *tēroumen*, and the things *aresta enōpion* of him we *poioumen*.", "grammar": { "*aitōmen*": "present active subjunctive, 1st plural - we might ask", "*lambanomen*": "present active, 1st plural - we receive", "*entolas*": "accusative, feminine, plural - commandments", "*tēroumen*": "present active, 1st plural - we keep", "*aresta*": "accusative, neuter, plural - pleasing things", "*enōpion*": "preposition - before/in the sight of", "*poioumen*": "present active, 1st plural - we do" }, "variants": { "*aitōmen*": "we might ask/request/demand", "*lambanomen*": "we receive/obtain/take", "*entolas*": "commandments/precepts/instructions", "*tēroumen*": "we keep/observe/guard", "*aresta*": "pleasing things/acceptable things", "*enōpion*": "before/in the sight of/in the presence of", "*poioumen*": "we do/practice/perform" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Og hva vi enn ber om, får vi av ham, fordi vi holder hans bud og gjør det som er ham til behag.

  • Original Norsk Bibel 1866

    og hvad vi bede om, det skulle vi annamme af ham; thi vi holde hans Bud og gjøre det, som er behageligt for ham.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.

  • KJV 1769 norsk

    Og hva vi enn ber om, får vi av ham, fordi vi holder hans bud og gjør det som er til behag for ham.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og hva vi enn ber om, får vi av ham, fordi vi holder hans bud og gjør det som er til behag for ham.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og hva vi ber om, får vi av ham, fordi vi holder hans bud og gjør det som er til behag for ham.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og hva vi enn ber om, får vi av ham, fordi vi holder hans bud og gjør det som er behagelig for ham.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og vi får alt vi ber om, fordi vi holder hans bud og gjør det som er til glede for ham.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and what soever we axe we shall receave of him: be cause we kepe his commaundementes and do those thinges which are pleasinge in his sight.

  • Coverdale Bible (1535)

    And what so euer we axe, we shal receaue it: because we kepe his comaundemetes, and do those thinges, which are pleasaunt in his sighte.

  • Geneva Bible (1560)

    And whatsoeuer we aske we receiue of him, because we keepe his commaundements, and do those things which are pleasing in his sight.

  • Bishops' Bible (1568)

    And whatsoeuer we aske, we receaue of hym, because we kepe his commaundementes, and do those thynges which are pleasyng in his syght.

  • Authorized King James Version (1611)

    And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.

  • Webster's Bible (1833)

    and whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and whatever we may ask, we receive from Him, because His commands we keep, and the things pleasing before Him we do,

  • American Standard Version (1901)

    and whatsoever we ask we receive of him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.

  • Bible in Basic English (1941)

    And he gives us all our requests, because we keep his laws and do the things which are pleasing in his eyes.

  • World English Bible (2000)

    and whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.

  • NET Bible® (New English Translation)

    and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing to him.

Referenced Verses

  • Mark 11:24 : 24 Therefore I say to you, Whatever things you desire, when you pray, believe that you receive them, and you shall have them.
  • Matt 21:22 : 22 And all things, whatever you ask in prayer, believing, you shall receive.
  • John 9:31 : 31 Now we know that God does not hear sinners: but if any man is a worshiper of God, and does his will, him he hears.
  • John 15:7 : 7 If you abide in me, and my words abide in you, you shall ask what you will, and it shall be done for you.
  • 1 John 5:14 : 14 And this is the confidence that we have in Him, that if we ask anything according to His will, He hears us.
  • Jas 5:16 : 16 Confess your faults to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effective, fervent prayer of a righteous man avails much.
  • John 16:23-24 : 23 And in that day you will ask me nothing. Truly, truly, I say to you, whatever you ask the Father in my name, he will give you. 24 Until now you have asked nothing in my name: ask, and you will receive, that your joy may be complete.
  • John 14:13 : 13 And whatever you ask in my name, that I will do, that the Father may be glorified in the Son.
  • John 8:29 : 29 And he who sent me is with me: the Father has not left me alone; for I always do those things that please him.
  • Luke 11:9-9 : 9 And I say to you, Ask, and it shall be given to you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you. 10 For everyone who asks receives; and he who seeks finds; and to him who knocks it shall be opened. 11 If a son asks bread from any of you who is a father, will you give him a stone? or if he asks for a fish, will you give him a serpent instead of a fish? 12 Or if he asks for an egg, will you offer him a scorpion? 13 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him?
  • Matt 7:7-8 : 7 Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. 8 For everyone who asks receives; and he who seeks finds; and to him who knocks it will be opened.
  • Matt 7:24-25 : 24 Therefore whoever hears these sayings of mine and does them, I will liken him to a wise man who built his house on the rock. 25 And the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on the rock.
  • John 6:29 : 29 Jesus answered and said to them, This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.
  • Prov 15:29 : 29 The LORD is far from the wicked, but He hears the prayer of the righteous.
  • Isa 55:6-7 : 6 Seek the LORD while he may be found, call upon him while he is near. 7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; let him return to the LORD, and he will have mercy on him, and to our God, for he will abundantly pardon.
  • Jer 29:12-13 : 12 Then you will call upon me, and you will go and pray to me, and I will listen to you. 13 And you will seek me and find me, when you search for me with all your heart.
  • Prov 28:9 : 9 He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • Isa 1:15 : 15 And when you spread out your hands, I will hide my eyes from you: indeed, when you make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
  • Ps 34:4 : 4 I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
  • Ps 34:15-17 : 15 The eyes of the LORD are on the righteous, and his ears are open to their cry. 16 The face of the LORD is against those who do evil, to cut off the remembrance of them from the earth. 17 The righteous cry out, and the LORD hears them, and delivers them out of all their troubles.
  • Ps 50:15 : 15 And call upon Me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify Me.
  • Ps 66:18-19 : 18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me: 19 But truly God has heard me; he has attended to the voice of my prayer.
  • Ps 145:18-19 : 18 The LORD is near to all who call upon him, to all who call upon him in truth. 19 He will fulfill the desire of those who fear him; he also will hear their cry and will save them.
  • Col 1:10 : 10 That you might walk worthy of the Lord, fully pleasing him, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
  • Jas 1:5 : 5 If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach; and it will be given to him.