Verse 2

And Jeroboam said to his wife, Arise, I ask you, and disguise yourself, so that you are not known to be the wife of Jeroboam; and go to Shiloh: behold, there is Ahijah the prophet, who told me that I should be king over this people.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeroboam sa da til sin kone: «Gjør deg klar, forkled deg så ingen kjenner deg igjen som Jeroboams kone, og dra til Shilo. Der er profeten Ahia, han som sa at jeg skulle bli konge over dette folket.»

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Jeroboam sa til sin kone: "Reis deg, jeg ber deg, og forkled deg slik at ingen kan kjenne deg igjen som Jeroboams kone. Gå til Silo, for der er Akia, profeten som fortalte meg at jeg skulle bli konge over dette folket."

  • Norsk King James

    Og Jeroboam sa til sin kone: Stå opp, jeg ber deg, og kle deg i forkledning, så du ikke blir kjent som Jeroboams kone; dra til Shiloh: der finner du profeten Ahijah, som fortalte meg at jeg skulle bli konge over dette folket.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeroboam sa til sin kone: Kjære, vær så snill å gjøre deg klar og forklé deg, så ingen kan merke at du er Jeroboams kone, og dra til Silo. Der er Ahia, profeten; han sa til meg at jeg skulle bli konge over dette folket.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeroboam sa til sin kone: 'Stå opp, og kle deg slik at ingen vil kjenne deg igjen som Jeroboams kone. Dra til Sjilo, for der er profeten Akia, som talte om meg at jeg skulle bli konge over dette folket.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Jeroboam sa til sin kone: Reis deg, jeg ber deg, og kle deg ut slik at du ikke blir kjent som Jeroboams kone, og dra til Sjilo. Der er Ahia, profeten som sa at jeg skulle bli konge over dette folket.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da sa Jeroboam til sin hustru: 'Stå opp, ber jeg deg, og kle deg om slik at du ikke blir gjenkjent som Jeroboams hustru; gå til Silo, for der finnes profeten Ahiya, som fortalte meg at jeg skulle bli konge over dette folket.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Jeroboam sa til sin kone: Reis deg, jeg ber deg, og kle deg ut slik at du ikke blir kjent som Jeroboams kone, og dra til Sjilo. Der er Ahia, profeten som sa at jeg skulle bli konge over dette folket.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeroboam sa til sin kone: 'Stå opp, vær så snill, og forkled deg, slik at ingen vil kjenne deg igjen som Jeroboams kone. Gå til Silo, for der er profeten Ahia, han som talte om at jeg skulle bli konge over dette folket.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Jeroboam said to his wife, "Please get up and disguise yourself so that no one will recognize you as the wife of Jeroboam. Then go to Shiloh. Look, there is Ahijah the prophet, the one who told me I would become king over these people.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Kings.14.2", "source": "וַיֹּ֨אמֶר יָרָבְעָ֜ם לְאִשְׁתּ֗וֹ ק֤וּמִי נָא֙ וְהִשְׁתַּנִּ֔ית וְלֹ֣א יֵֽדְע֔וּ כִּי־אַ֖תְּ אֵ֣שֶׁת יָרָבְעָ֑ם וְהָלַ֣כְתְּ שִׁלֹ֗ה הִנֵּה־שָׁם֙ אֲחִיָּ֣ה הַנָּבִ֔יא הֽוּא־דִבֶּ֥ר עָלַ֛י לְמֶ֖לֶךְ עַל־הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃", "text": "*wə*-*yōʾmer* *Yārobʿām* to-*ʾišt*-his, '*qûmi* *nāʾ* *wə*-*hištannît* *wə*-not *yēdʿû* that-*ʾatt* *ʾēšet* *Yārobʿām* *wə*-*hālakt* *Šiloh* *hinnēh*-there *ʾAḥiyyâ* the-*nābiʾ* he-*dibber* on-me to-*melek* over-the-*ʿām* the-*zeh*", "grammar": { "*wə*": "conjunction - and", "*yōʾmer*": "verb, qal imperfect with waw consecutive, 3rd masculine singular - said", "*Yārobʿām*": "proper noun, masculine singular - Jeroboam", "*ʾišt*": "noun, feminine singular construct with 3rd masculine singular suffix - wife of", "*qûmi*": "verb, qal imperative, feminine singular - arise/stand up", "*nāʾ*": "particle - please/now", "*hištannît*": "verb, hitpael imperative, feminine singular - disguise yourself", "*yēdʿû*": "verb, qal imperfect, 3rd plural - they will know", "*ʾatt*": "personal pronoun, 2nd feminine singular - you", "*ʾēšet*": "noun, feminine singular construct - wife of", "*hālakt*": "verb, qal perfect, 2nd feminine singular - you will go", "*Šiloh*": "proper noun - Shiloh", "*hinnēh*": "demonstrative particle - behold/look", "*ʾAḥiyyâ*": "proper noun, masculine singular - Ahijah", "*nābiʾ*": "noun, masculine singular - prophet", "*dibber*": "verb, piel perfect, 3rd masculine singular - spoke/declared", "*melek*": "noun, masculine singular - king", "*ʿām*": "noun, masculine singular - people", "*zeh*": "demonstrative adjective, masculine singular - this" }, "variants": { "*hištannît*": "disguise yourself/change yourself/make yourself unrecognizable", "*dibber*": "spoke/declared/prophesied" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeroboam sa til sin hustru: 'Reis deg, vær så snill, og forkledd deg slik at ingen skal kjenne deg igjen som Jeroboams hustru. Gå til Silo, for der er profeten Ahiya som talte om at jeg skulle bli konge over dette folket.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Jeroboam sagde til sin Hustru: Kjære, gjør dig rede og forvend dig, at de ikke skulle kjende, at du er Jeroboams Hustru, og gak til Silo, see, der er Ahia, Propheten; han, han talede til mig, at jeg skulde være Konge over dette Folk.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee to Shiloh: behold, there is Ahijah the prophet, which told me that I should be king over this people.

  • KJV 1769 norsk

    Og Jeroboam sa til sin kone: «Stå opp, jeg ber deg, og forkled deg slik at det ikke blir kjent at du er kona til Jeroboam. Reis til Sjilo, der er profeten Ahia som fortalte meg at jeg skulle bli konge over dette folket.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeroboam sa til sin kone: 'Vær så snill og reis deg opp, forkledd deg så folk ikke gjenkjenner deg som Jeroboams kone; og dra til Silo. Der er Ahija, profeten som sa at jeg skulle bli konge over dette folket.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Jeroboam sa til sin kone: 'Stå opp, vær så snill, og kle deg som noen andre, slik at de ikke kjenner deg igjen som Jeroboams kone, og dra til Silo. Der er Ahia, profeten, som talte til meg om at jeg skulle bli konge over dette folket.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Jeroboam sa til sin kone: "Stå opp, jeg ber deg, forkled deg slik at du ikke blir kjent som Jeroboams kone, og dra til Shilo. Der er profeten Ahia som talte om meg at jeg skulle bli konge over dette folket."

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Jeroboam sa til sin kone:

  • Coverdale Bible (1535)

    and Ieroboam saide vnto his wyfe: Get the vp, and disguise the, so that no man perceaue that thou art Ieroboams wyfe, and go vnto Silo: beholde, there is the prophet Ahias, which promysed me yt I shulde be kynge ouer this people:

  • Geneva Bible (1560)

    And Ieroboam saide vnto his wife, Vp, I pray thee, and disguise thy selfe, that they know not that thou art the wife of Ieroboam, and goe to Shiloh: for there is Ahiiah the Prophet, which tolde mee that I shoulde bee King ouer this people,

  • Bishops' Bible (1568)

    And Ieroboam saide vnto his wyfe: Up I pray thee, and disguise thy selfe, that thou be not knowen to be the wyfe of Ieroboam: and get thee to Silo, for there is Ahia the prophet which tolde me that I should be king ouer this people.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee to Shiloh: behold, there [is] Ahijah the prophet, which told me that [I should be] king over this people.

  • Webster's Bible (1833)

    Jeroboam said to his wife, Please get up and disguise yourself, that you not be known to be the wife of Jeroboam; and get you to Shiloh: behold, there is Ahijah the prophet, who spoke concerning me that I should be king over this people.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Jeroboam saith to his wife, `Rise, I pray thee, and change thyself, and they know not that thou `art' wife of Jeroboam, and thou hast gone to Shiloh; lo, there `is' Ahijah the prophet; he spake unto me of `being' king over this people;

  • American Standard Version (1901)

    And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee to Shiloh: behold, there is Ahijah the prophet, who spake concerning me that I should be king over this people.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Jeroboam said to his wife, Now come, put on different clothing so that you may not seem to be the wife of Jeroboam, and go to Shiloh; see, Ahijah is there, the prophet who said I would be king over this people.

  • World English Bible (2000)

    Jeroboam said to his wife, "Please get up and disguise yourself, that you won't be recognized as the wife of Jeroboam. Go to Shiloh. Behold, there is Ahijah the prophet, who spoke concerning me that I should be king over this people.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Jeroboam told his wife,“Disguise yourself so that people cannot recognize you are Jeroboam’s wife. Then go to Shiloh; Ahijah the prophet, who told me I would rule over this nation, lives there.

Referenced Verses

  • 1 Sam 28:8 : 8 And Saul disguised himself, and put on different clothing, and he went with two men, and they came to the woman by night. And he said, Please, divine for me by the familiar spirit, and bring up for me the one whom I shall name to you.
  • 2 Sam 14:2 : 2 And Joab sent to Tekoa, and brought from there a wise woman, and said to her, I pray you, pretend to be a mourner, and put on mourning clothes now, and do not anoint yourself with oil, but be like a woman who has mourned a long time for the dead:
  • 2 Chr 18:29 : 29 And the king of Israel said to Jehoshaphat, I will disguise myself and go to the battle; but you put on your robes. So the king of Israel disguised himself; and they went to the battle.
  • Luke 12:2 : 2 For there is nothing covered that shall not be revealed, nor hidden that shall not be known.
  • Josh 18:1 : 1 And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.
  • 1 Kgs 11:29-38 : 29 And it came to pass at that time when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him on the way; and he had clothed himself with a new garment; and they two were alone in the field. 30 And Ahijah caught the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces. 31 And he said to Jeroboam, Take ten pieces: for thus says the LORD, the God of Israel, Behold, I will tear the kingdom out of the hand of Solomon and will give ten tribes to you. 32 (But he shall have one tribe for the sake of my servant David, and for Jerusalem's sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel.) 33 Because they have forsaken me, and have worshiped Ashtoreth the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the children of Ammon, and have not walked in my ways, to do what is right in my eyes, and to keep my statutes and my judgments, as did David his father. 34 However, I will not take the whole kingdom out of his hand: but I will make him prince all the days of his life for David my servant's sake, whom I chose, because he kept my commandments and my statutes. 35 But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it to you, even ten tribes. 36 And to his son I will give one tribe, that David my servant may always have a lamp before me in Jerusalem, the city which I have chosen for myself to put my name there. 37 And I will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel. 38 And it shall be, if you will listen to all that I command you, and will walk in my ways, and do what is right in my sight, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with you, and build you a sure house, as I built for David, and will give Israel to you.
  • 1 Kgs 14:5-6 : 5 And the LORD said to Ahijah, Behold, the wife of Jeroboam comes to ask a thing of you for her son; for he is sick: this and that shall you say to her: for it shall be, when she comes in, that she shall pretend to be another woman. 6 And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, you wife of Jeroboam; why do you pretend to be another? for I am sent to you with heavy tidings.
  • 1 Kgs 22:30 : 30 And the king of Israel said to Jehoshaphat, I will disguise myself, and enter into the battle; but you put on your robes. And the king of Israel disguised himself, and went into the battle.