Verse 6

So Baasha slept with his fathers and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his place.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Baesa sovnet inn hos sine fedre og ble begravet i Tirsa, og hans sønn Ela ble konge etter ham.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Så sov Baesa hos sine fedre og ble begravd i Tirsa. Og hans sønn Ela ble konge etter ham.

  • Norsk King James

    Så døde Baasha og ble begravet i Tirzah; og hans sønn Elah regjerte i hans sted.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Baesa sovnet inn med sine forfedre og ble begravet i Tirsa, og hans sønn Ela ble konge etter ham.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Baesa gikk til hvile med sine fedre og ble begravet i Tirsa, og hans sønn Ela ble konge etter ham.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så sov Baesa med sine fedre, og ble begravet i Tirsa, og hans sønn Ela ble konge i hans sted.

  • o3-mini KJV Norsk

    Baasha sov med sine fedre og ble begravet i Tirza, og hans sønn Elah regjerte i hans sted.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Så sov Baesa med sine fedre, og ble begravet i Tirsa, og hans sønn Ela ble konge i hans sted.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Baesja gikk til hvile hos sine forfedre og ble gravlagt i Tirsa. Hans sønn Ela ble konge etter ham.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Baasha rested with his ancestors and was buried in Tirzah. And his son Elah reigned in his place.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Kings.16.6", "source": "וַיִּשְׁכַּ֤ב בַּעְשָׁא֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֖ר בְּתִרְצָ֑ה וַיִּמְלֹ֛ךְ אֵלָ֥ה בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃", "text": "And *wayyiškab* *Baʿšāʾ* with *ʿim-ʾăbōtāyw* and he was *wayyiqqābēr* in *bəTirṣāh* and *wayyimlōk* *ʾĒlāh* his *bənô* in his place *taḥtāyw*", "grammar": { "*wayyiškab*": "waw-consecutive + qal imperfect 3rd masculine singular - and he lay down/slept/died", "*Baʿšāʾ*": "proper name - Baasha", "*ʿim-ʾăbōtāyw*": "preposition + noun masculine plural with 3rd masculine singular suffix - with his fathers/ancestors", "*wayyiqqābēr*": "waw-consecutive + niphal imperfect 3rd masculine singular - and he was buried", "*bəTirṣāh*": "preposition + proper name - in Tirzah", "*wayyimlōk*": "waw-consecutive + qal imperfect 3rd masculine singular - and he reigned/became king", "*ʾĒlāh*": "proper name - Elah", "*bənô*": "noun masculine singular with 3rd masculine singular suffix - his son", "*taḥtāyw*": "preposition with 3rd masculine singular suffix - in his place/instead of him" }, "variants": { "*wayyiškab*": "and he lay down/and he slept with his fathers (euphemism for death)", "*ʿim-ʾăbōtāyw*": "with his fathers/with his ancestors", "*wayyiqqābēr*": "and he was buried/and he was entombed", "*wayyimlōk*": "and he became king/and he reigned", "*taḥtāyw*": "in his place/instead of him/as his successor" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så la Baesa seg til hvile med sine fedre og ble begravet i Tirsa. Hans sønn Ela ble konge etter ham.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Baesa laae med sine Fædre og blev begraven i Thirza; og hans Søn Ela blev Konge i hans Sted.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead.

  • KJV 1769 norsk

    Så sov Baesa med sine fedre og ble gravlagt i Tirsa, og hans sønn Ela regjerte i hans sted.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Baesa la seg til hvile hos sine fedre og ble begravet i Tirsa, og Elah, hans sønn, ble konge etter ham.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Baesa la seg til hvile hos sine fedre, og han ble begravet i Tirsa, og Elah, hans sønn, ble konge i hans sted.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Baesa sovnet med sine fedre og ble begravet i Tirsa; og hans sønn Ela ble konge etter ham.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Baasha sov med sine fedre og ble begravet i Tirsa, og hans sønn Ela ble konge etter ham.

  • Coverdale Bible (1535)

    And Baesa slepte with his fathers, & was buried at Thirza: & his sonne Ella was kynge in his steade.

  • Geneva Bible (1560)

    So Baasha slept with his fathers, and was buryed in Tirzah, and Elah his sonne reigned in his steade.

  • Bishops' Bible (1568)

    And so Baasa slept with his fathers, and was buried in Thirza, and Ela his sonne raigned in his steade.

  • Authorized King James Version (1611)

    So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead.

  • Webster's Bible (1833)

    Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his place.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Baasha lieth with his fathers, and is buried in Tirzah, and Elah his son reigneth in his stead.

  • American Standard Version (1901)

    And Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his stead.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Baasha went to rest with his fathers, and was put into the earth at Tirzah; and Elah his son became king in his place.

  • World English Bible (2000)

    Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his place.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Baasha passed away and was buried in Tirzah. His son Elah replaced him as king.

Referenced Verses

  • 1 Kgs 14:17 : 17 And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died;
  • 1 Kgs 15:21 : 21 And it came to pass, when Baasha heard of it, he stopped building Ramah, and stayed in Tirzah.
  • 1 Kgs 15:25 : 25 Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
  • 1 Kgs 16:8 : 8 In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha began to reign over Israel in Tirzah, and he reigned for two years.
  • 1 Kgs 16:13-14 : 13 for all the sins of Baasha and the sins of Elah his son, which they sinned and made Israel to sin, provoking the LORD God of Israel to anger with their idols. 14 Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
  • 1 Kgs 14:20 : 20 And the days which Jeroboam reigned were twenty-two years: and he rested with his fathers, and Nadab his son reigned in his place.