Verse 7

And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly and said, Blessed be the LORD today, who has given David a wise son over this great people.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Forvalterne sørget for å forsyne kong Salomo og alle som spiste ved kong Salomos bord. De sørget for alt han trengte, måned for måned.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da Hiram hørte Salomos ord, gledet han seg stort og sa: "Velsignet være Herren i dag, som har gitt David en vis sønn over dette store folket."

  • Norsk King James

    Og det skjedde at da Hiram hørte ordene fra Salomo, gledet han seg sterkt og sa: Velsignet være Herren denne dagen, som har gitt David en vis sønn over dette store folket.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da Hiram hørte ordene fra Salomo, ble han meget glad og sa: Velsignet være Herren i dag, som har gitt David en klok sønn over dette store folket!

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og disse guvernørene forsynte kong Salomo og alle som kom til kong Salomos bord, hver i sin måned. De manglet intet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og da Hiram hørte ordene fra Salomo, ble han svært glad og sa: Velsignet være HERREN denne dagen, som har gitt David en vis sønn over dette store folket.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da Hiram hørte Salomos ord ble han svært glad og sa: 'Velsignet være Herren i dag, han som har gitt David en vis sønn til å lede dette store folket.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og da Hiram hørte ordene fra Salomo, ble han svært glad og sa: Velsignet være HERREN denne dagen, som har gitt David en vis sønn over dette store folket.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Disse offiserene forsynte kong Salomo og alle som kom til kongens bord, hver i sin måned. De manglet ikke noe.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    These officers provided food for King Solomon and all who came to his table, each during his assigned month, without fail.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Kings.5.7", "source": "וְכִלְכְּלוּ֩ הַנִּצָּבִ֨ים הָאֵ֜לֶּה אֶת־הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֗ה וְאֵ֧ת כָּל־הַקָּרֵ֛ב אֶל־שֻׁלְחַ֥ן הַמֶּֽלֶךְ־שְׁלֹמֹ֖ה אִ֣ישׁ חָדְשׁ֑וֹ לֹ֥א יְעַדְּר֖וּ דָּבָֽר׃", "text": "And-*kilkəlû* the-*niṣṣāvîm* the-*ʾēlleh* *ʾet*-the-*melek* *Šəlōmōh* and-*ʾēt* all-the-*qārēv* to-*šulḥan* the-*melek*-*Šəlōmōh* *ʾîš* *ḥodšô* not *yəʿaddərû* *dāvār*", "grammar": { "*kilkəlû*": "verb, Pilpel perfect 3rd plural - they sustained/provided for", "*niṣṣāvîm*": "participle, Niphal masculine plural with article - the deputies/officers", "*ʾēlleh*": "demonstrative adjective with article - these", "*ʾet*": "direct object marker", "*melek*": "noun, masculine singular with article - the king", "*Šəlōmōh*": "proper noun - Solomon", "*qārēv*": "participle, Qal masculine singular with article - the one coming/approaching", "*šulḥan*": "noun, masculine singular construct - table of", "*ʾîš*": "noun, masculine singular - man/each one", "*ḥodšô*": "noun, masculine singular with 3rd masculine singular suffix - his month", "*yəʿaddərû*": "verb, Piel imperfect 3rd plural - they lacked/were missing", "*dāvār*": "noun, masculine singular - thing/matter/word" }, "variants": { "*kilkəlû*": "sustained/provided for/supplied/maintained", "*niṣṣāvîm*": "deputies/officers/appointed ones", "*qārēv*": "one coming near/approaching/having access to", "*ʾîš*": "each one/each person/each in turn", "*ḥodšô*": "his month/his appointed time" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men de foresatte sørget for Kong Salomos behov og for alle som kom til kong Salomos bord. Hver mann i sin måned, slik at ingenting manglet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og det skede, der Hiram hørte Salomos Ord, da blev han saare glad, og han sagde: Lovet være Herren idag, som har givet David en viis Søn over dette meget Folk!

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, which hath given unto David a wise son over this great people.

  • KJV 1769 norsk

    Da Hiram hørte ordene fra Salomo, gledet han seg stort og sa: "Velsignet være Herren i dag, som har gitt David en klok sønn som hersker over dette store folket."

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da Hiram hørte Salomos ord, ble han meget glad og sa: Velsignet være Herren denne dag, som har gitt David en vis sønn over dette store folk.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da Hiram hørte ordene fra Salomo, ble han svært glad og sa: 'Velsignet er Herren i dag, som har gitt David en vis sønn til denne store folken.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da Hiram hørte Salomos ord, gledet han seg stort og sa: Velsignet være Herren i dag, som har gitt David en vis sønn over dette store folket.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og disse ordene fra Salomo gjorde Hiram glad, og han sa: Nå må Herren bli lovprist, som har gitt David en klok sønn til konge over dette store folket.

  • Coverdale Bible (1535)

    Whan Hiram herde the wordes of Salomon, he was very glad, and sayde: Praysed be the LORDE this daye, which hath geuen Dauid a wyse sonne ouer this greate people.

  • Geneva Bible (1560)

    And when Hiram heard the wordes of Salomon, he reioyced greatly, and sayde, Blessed be the Lord this day, which hath giuen vnto Dauid a wise sonne ouer this mightie people.

  • Bishops' Bible (1568)

    And it came to passe, when Hiram heard ye wordes of Solomo, he reioysed greatly, & said: Blessed be the Lord this day, which hath geuen vnto Dauid a wyse sonne ouer this mightie people.

  • Authorized King James Version (1611)

    And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed [be] the LORD this day, which hath given unto David a wise son over this great people.

  • Webster's Bible (1833)

    It happened, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be Yahweh this day, who has given to David a wise son over this great people.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And it cometh to pass at Hiram's hearing the words of Solomon, that he rejoiceth exceedingly, and saith, `Blessed `is' Jehovah to-day, who hath given to David a wise son over this numerous people.'

  • American Standard Version (1901)

    And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be Jehovah this day, who hath given unto David a wise son over this great people.

  • Bible in Basic English (1941)

    And these words of Solomon made Hiram glad, and he said, Now may the Lord be praised who has given to David a wise son to be king over this great people.

  • World English Bible (2000)

    It happened, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, "Blessed is Yahweh this day, who has given to David a wise son over this great people."

  • NET Bible® (New English Translation)

    When Hiram heard Solomon’s message, he was very happy. He said,“The LORD is worthy of praise today because he has given David a wise son to rule over this great nation.”

Referenced Verses

  • Gen 33:5 : 5 And he lifted up his eyes and saw the women and the children; and said, Who are those with you? And he said, The children whom God has graciously given your servant.
  • 1 Kgs 1:48 : 48 And also thus said the king, Blessed be the LORD God of Israel, who has granted one to sit on my throne this day, my own eyes seeing it.
  • 1 Kgs 3:9 : 9 Therefore give your servant an understanding heart to judge your people, that I may discern between good and evil: for who is able to judge this your great people?
  • 1 Kgs 10:9 : 9 Blessed be the LORD your God, who delighted in you, to set you on the throne of Israel: because the LORD loved Israel forever, therefore he made you king, to do justice and righteousness.
  • 2 Chr 2:11-12 : 11 Then Huram, the king of Tyre, answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD has loved his people, he has made you king over them. 12 Huram said moreover, Blessed be the LORD God of Israel, who made heaven and earth, who has given to King David a wise son, endowed with prudence and understanding, that might build a house for the LORD, and a house for his kingdom.
  • 2 Chr 9:7-8 : 7 Happy are your men, and happy are these your servants who stand continually before you and hear your wisdom." 8 Blessed be the LORD your God, who delighted in you to set you on His throne as king for the LORD your God! Because your God loved Israel to establish them forever, He made you king over them to execute justice and righteousness.
  • Ps 122:6-7 : 6 Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love you. 7 Peace be within your walls, and prosperity within your palaces.
  • Ps 137:6 : 6 If I do not remember you, let my tongue cling to the roof of my mouth; if I do not prefer Jerusalem above my chief joy.
  • Prov 10:1 : 1 The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father, but a foolish son is the heaviness of his mother.
  • Prov 13:1 : 1 A wise son hears his father's instruction, but a scoffer does not listen to rebuke.
  • Prov 15:20 : 20 A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.
  • Prov 23:24 : 24 The father of the righteous shall greatly rejoice, and he who begets a wise child shall have joy of him.
  • Isa 8:18 : 18 Behold, I and the children whom the LORD has given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, who dwells in Mount Zion.
  • Isa 9:6 : 6 For to us a child is born, to us a son is given; and the government will be upon his shoulder, and his name will be called Wonderful, Counselor, The Mighty God, The Everlasting Father, The Prince of Peace.