Verse 38

Then he made ten bronze lavers; each laver held forty baths, each laver was four cubits; on each of the ten bases, one laver.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Han laget ti bronse kar, hvert rommet førti bat, hvert kar var fire alen bredt, hvert kar var plassert på hver vogn av de ti vognene.

  • Norsk King James

    Så laget han ti vasker av bronse; en vask rommet førti bad; hver vask var fire alen; på hver av de ti bassene var det én vask.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han laget ti kobberbassenger, hvert basseng rommet førti bat, og hvert basseng var fire alen. Det var ett basseng på hver av de ti trallene.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han laget ti bronsebekker, hver kunne holde førti bat, hver av dem var fire alen, og det var en bekk til hver av de ti vognene.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så laget han ti vasker av bronse: en vask kunne inneholde førti bath: og hver vask var fire alen: og på hver av de ti basene en vask.

  • o3-mini KJV Norsk

    Så laget han ti bronsevasker; hver vask rommet førti bad, målte fire alen, og på hver av de ti basene stod én vask.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Så laget han ti vasker av bronse: en vask kunne inneholde førti bath: og hver vask var fire alen: og på hver av de ti basene en vask.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han laget ti kobberbassenger, hvert rommet førti bat, og hvert basseng var fire alen i diameter. Ett basseng stod på hvert av de ti vognstativene.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Hiram made ten bronze basins, each holding forty baths and measuring four cubits. One basin was placed on each of the ten stands.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Kings.7.38", "source": "וַיַּ֛עַשׂ עֲשָׂרָ֥ה כִיֹּר֖וֹת נְחֹ֑שֶׁת אַרְבָּעִ֨ים בַּ֜ת יָכִ֣יל ׀ הַכִּיּ֣וֹר הָאֶחָ֗ד אַרְבַּ֤ע בָּֽאַמָּה֙ הַכִּיּ֣וֹר הָאֶחָ֔ד כִּיּ֤וֹר אֶחָד֙ עַל־הַמְּכוֹנָ֣ה הָאַחַ֔ת לְעֶ֖שֶׂר הַמְּכֹנֽוֹת׃", "text": "*wa-yaʿaś ʿăśārāh kiyyōrôt nəḥōšet ʾarbāʿîm bat yākîl hakkiyyôr hāʾeḥād ʾarbaʿ bāʾammāh hakkiyyôr hāʾeḥād kiyyôr ʾeḥād ʿal-hamməkônāh hāʾaḥat ləʿeśer hamməkōnôt*", "grammar": { "*wa-yaʿaś*": "conjunction with imperfect 3rd person masculine singular - and he made", "*ʿăśārāh*": "feminine numeral - ten", "*kiyyōrôt*": "masculine plural noun - basins/lavers", "*nəḥōšet*": "common singular noun - bronze/copper", "*ʾarbāʿîm*": "numeral - forty", "*bat*": "feminine singular noun - bath [measure]", "*yākîl*": "imperfect 3rd person masculine singular - it contained", "*hakkiyyôr*": "masculine singular noun with definite article - the basin/laver", "*hāʾeḥād*": "masculine singular adjective with definite article - the one", "*ʾarbaʿ*": "feminine numeral - four", "*bāʾammāh*": "feminine singular noun with prefixed preposition and definite article - in the cubit", "*hakkiyyôr*": "masculine singular noun with definite article - the basin/laver", "*hāʾeḥād*": "masculine singular adjective with definite article - the one", "*kiyyôr*": "masculine singular noun - basin/laver", "*ʾeḥād*": "masculine singular numeral - one", "*ʿal-hamməkônāh*": "preposition with feminine singular noun with definite article - upon the stand/base", "*hāʾaḥat*": "feminine singular adjective with definite article - the one", "*ləʿeśer*": "preposition with numeral construct - for ten of", "*hamməkōnôt*": "feminine plural noun with definite article - the stands/bases" }, "variants": { "*yaʿaś*": "made/manufactured/produced", "*kiyyōrôt*": "basins/lavers/pots", "*nəḥōšet*": "bronze/copper/brass", "*bat*": "bath [liquid measure, approx. 22 liters]", "*yākîl*": "contained/held/had capacity", "*məkônāh*": "stand/base/pedestal" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Han lagde ti bronselauger: hver laukrommet førti bat og var fire alen i diameter. Det var ett for hver av de ti vognene.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han gjorde ti Kobberkjedler, enhver Kjedel kunde holde fyrretyve Bath, enhver Kjedel var fire Alen; der var een Kjedel paa enhver Stol af de ti Stole.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver.

  • KJV 1769 norsk

    Deretter laget han ti skåler av bronse: en skål rommet førti bat: og hver skål var fire alen: og på hver av de ti basene, én skål.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han laget ti kummer av bronse: én kum rommet førti bat; og hver kum var fire alen; og på hver av de ti basene én kum.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han laget ti bronsekar; hvert kar rommet førti bat, hvert kar var fire alen. Det var ett kar på hver vogn.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han laget også ti kobberkar; ett kar rommet førti bat, hvert kar var fire alen; og ett kar på hvert av de ti understellet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Han laget ti vaskekar av bronse, hvert rommet førti bad, og målte fire alen; ett kar ble plassert på hver av de ti trallene.

  • Coverdale Bible (1535)

    And he made ten copper kettels, so that one kettell coteyned fortye Battes, and was foure cubites greate, and vpon euery seate was a kettell.

  • Geneva Bible (1560)

    Then made he ten caldrons of brasse, one caldron conteyned fourty Baths: and euery caldron was foure cubites, one caldron was vpon one base throughout the ten bases.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then made he ten lauers of brasse one lauer contayning fourtie battes: and euery lauer was foure cubites, & vpon euery one of the ten feete, he put one lauer.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: [and] every laver was four cubits: [and] upon every one of the ten bases one laver.

  • Webster's Bible (1833)

    He made ten basins of brass: one basin contained forty baths; and every basin was four cubits; and on very one of the ten bases one basin.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And he maketh ten lavers of brass; forty baths doth the one laver contain, four by the cubit `is' the one laver, one laver on the one base `is' to the ten bases;

  • American Standard Version (1901)

    And he made ten lavers of brass: one laver contained forty baths; and every laver was four cubits; and upon very one of the ten bases one laver.

  • Bible in Basic English (1941)

    And he made ten brass washing-vessels, everyone taking forty baths, and measuring four cubits; one vessel was placed on every one of the ten bases.

  • World English Bible (2000)

    He made ten basins of brass: one basin contained forty baths; and every basin was four cubits; and on every one of the ten bases one basin.

  • NET Bible® (New English Translation)

    He also made ten bronze basins, each of which could hold about 240 gallons. Each basin was six feet in diameter; there was one basin for each stand.

Referenced Verses

  • Exod 30:17-21 : 17 And the LORD spoke to Moses, saying, 18 You shall also make a laver of bronze, and its base also of bronze, to wash with: and you shall put it between the tabernacle of meeting and the altar, and you shall put water in it. 19 For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in it: 20 When they go into the tabernacle of meeting, they shall wash with water, that they do not die; or when they come near the altar to minister, to burn an offering made by fire to the LORD: 21 So they shall wash their hands and their feet, that they do not die: and it shall be a statute forever to them, to him and to his descendants throughout their generations.
  • Exod 30:28 : 28 And the altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base.
  • Exod 38:8 : 8 He made the basin of bronze and its base of bronze, from the mirrors of the women who assembled at the entrance of the tent of meeting.
  • Exod 40:11-12 : 11 And you shall anoint the laver and its base, and sanctify it. 12 And you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
  • 2 Chr 4:6-9 : 6 He also made ten lavers, and put five on the right side and five on the left, to wash in them; such items as they offered for the burnt offering they washed in them, but the sea was for the priests to wash in. 7 And he made ten lampstands of gold according to their design, and set them in the temple, five on the right side and five on the left. 8 He also made ten tables and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made one hundred basins of gold. 9 Furthermore, he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors with bronze. 10 And he set the sea on the right side of the east end, opposite the south. 11 And Huram made the pots, the shovels, and the basins. And Huram completed the work he did for King Solomon for the house of God: 12 The two pillars, and the bowl-shaped capitals on top of the two pillars, and the two networks covering the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; 13 And four hundred pomegranates on the two networks, two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowl-shaped capitals that were on the pillars. 14 He also made stands, and lavers made upon the stands; 15 One sea, and twelve oxen under it. 16 The pots, the shovels, the forks, and all their utensils, Huram his master craftsman made for King Solomon for the house of the LORD of polished bronze. 17 In the plain of Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredah. 18 Thus Solomon made all these articles in great abundance, because the weight of the bronze could not be determined. 19 And Solomon made all the furnishings that were in the house of God: the golden altar and the tables on which was the showbread; 20 The lampstands with their lamps of pure gold, to burn according to the prescribed manner before the inner sanctuary; 21 The flowers, the lamps, and the wick trimmers of gold, of purest gold; 22 The snuffers, the basins, the spoons, and the censers, of pure gold. As for the entry of the house, the inner doors for the Most Holy Place and the doors of the main hall of the temple were gold.
  • Zech 13:1 : 1 In that day, there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for impurities.
  • Heb 9:10 : 10 Concerned only with foods and drinks, various washings, and fleshly ordinances imposed until the time of reformation.
  • Heb 10:22 : 22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
  • 1 John 1:7 : 7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanses us from all sin.
  • Rev 7:14 : 14 And I said to him, Sir, you know. And he said to me, These are those who came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.