Verse 25
Therefore now, LORD God of Israel, keep with your servant David my father what you promised him, saying, There shall not fail you a man in my sight to sit on the throne of Israel; if only your children take heed to their way, that they walk before me as you have walked before me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men nå, Herre, Israels Gud, hold det du har lovt din tjener David, min far, da du sa: 'Det skal aldri mangle en mann for deg som sitter på Israels trone, hvis dine sønner bare holder sin vei for mitt ansikt slik du har vandret for mitt ansikt.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Derfor, Herre, Israels Gud, hold for din tjener David, min far, det du lovte ham, og sa: Det skal ikke mangle en mann for deg for å sitte foran meg på Israels trone, hvis bare dine barn tar seg i vare for sin vei, så de vandrer for mitt ansikt, som du har vandret for mitt ansikt.
Norsk King James
Derfor, Herre, Gud av Israel, hold med din tjener David, min far, hva du lovte ham, og sa, Det skal ikke mangle en mann i mitt påsyn for å sitte på Israels trone; så lenge dine barn følger sin vei, så de vandrer foran meg som du har vandret.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så hold nå, Herre, Israels Gud, også dette løftet til din tjener David, min far: Du skal aldri mangle en mann som skal sitte på Israels trone for mitt ansikt, forutsatt at dine barn holder seg til sine veier, så de vandrer for mitt ansikt som du har vandret for mitt ansikt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og nå, Herre, Israels Gud, hold din tjener David, min far, det du lovet ham da du sa: "Det skal aldri mangle en mann for deg som sitter på Israels trone for mitt ansikt, hvis bare dine etterkommere tar vare på sin vei, så de vandrer for mitt ansikt som du har vandret."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor bevarer nå, Herre, Israels Gud, løftet til din tjener David, min far, slik du lovet ham og sa: Det skal ikke mangle en mann i min nærhet som sitter på Israels trone, hvis bare dine barn tar vare på sin vei, så de vandrer for meg som du har vandret for meg.
o3-mini KJV Norsk
«Derfor, Herre, Israels Gud, behold din pakt med din tjener David, min far, slik du lovet ham, og la det aldri mangle en som kan sitte på Israels trone, slik at dine barn holder sin vei og vandrer foran meg, slik du har vandret foran meg.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor bevarer nå, Herre, Israels Gud, løftet til din tjener David, min far, slik du lovet ham og sa: Det skal ikke mangle en mann i min nærhet som sitter på Israels trone, hvis bare dine barn tar vare på sin vei, så de vandrer for meg som du har vandret for meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Nå, Herre, Israels Gud, hold også det du lovte din tjener David, min far, og sa: 'Det skal aldri mangle en mann for meg til å sitte på Israels trone, så sant dine sønner vokter sin vei og vandrer for mitt ansikt, som du har vandret for mitt ansikt.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
'Now, LORD, God of Israel, keep for Your servant David, my father, what You promised him: “You shall never fail to have a descendant to sit on the throne of Israel before Me, if only your descendants are careful to walk before Me as you have walked before Me.”'
biblecontext
{ "verseID": "1 Kings.8.25", "source": "וְעַתָּ֞ה יְהוָ֣ה ׀ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל שְׁ֠מֹר לְעַבְדְּךָ֨ דָוִ֤ד אָבִי֙ אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר דִּבַּ֤רְתָּ לּוֹ֙ לֵאמֹ֔ר לֹא־יִכָּרֵ֨ת לְךָ֥ אִישׁ֙ מִלְּפָנַ֔י יֹשֵׁ֖ב עַל־כִּסֵּ֣א יִשְׂרָאֵ֑ל רַ֠ק אִם־יִשְׁמְר֨וּ בָנֶ֤יךָ אֶת־דַּרְכָּם֙ לָלֶ֣כֶת לְפָנַ֔י כַּאֲשֶׁ֥ר הָלַ֖כְתָּ לְפָנָֽי׃", "text": "And now *YHWH* *ʾĕlōhê* *Yiśrāʾēl* *šəmōr* to-*ʿaḇdəḵā* *Dāwiḏ* my father *ʾēṯ* which *dibbartā* to-him *lēmōr* not-*yikkārēṯ* to-you *ʾîš* from-before-me *yōšēḇ* on-*kissēʾ* *Yiśrāʾēl* only if-*yišmərû* *ḇāneḵā* *ʾeṯ*-*darkām* to *lāleḵeṯ* before-me as *hālaḵtā* before-me", "grammar": { "*wəʿattāh*": "conjunction + adverb - and now", "*YHWH*": "proper noun - divine name", "*ʾĕlōhê*": "masculine plural construct - God of", "*Yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*šəmōr*": "qal imperative masculine singular - keep", "*ləʿaḇdəḵā*": "preposition + masculine singular noun + 2nd person masculine singular suffix - to your servant", "*Dāwiḏ*": "proper noun, masculine singular - David", "*ʾāḇî*": "masculine singular noun + 1st person singular possessive suffix - my father", "*ʾēṯ*": "direct object marker", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which/that", "*dibbartā*": "piel perfect 2nd masculine singular - you spoke", "*lô*": "preposition + 3rd person masculine singular suffix - to him", "*lēmōr*": "qal infinitive construct - saying", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*yikkārēṯ*": "niphal imperfect 3rd masculine singular - will be cut off", "*ləḵā*": "preposition + 2nd person masculine singular suffix - to/for you", "*ʾîš*": "masculine singular noun - man", "*millp̄ānay*": "preposition + plural noun + 1st person singular suffix - from before me", "*yōšēḇ*": "qal participle masculine singular - sitting/dwelling", "*ʿal*": "preposition - on/upon", "*kissēʾ*": "masculine singular construct - throne of", "*Yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*raq*": "adverb - only", "*ʾim*": "conditional particle - if", "*yišmərû*": "qal imperfect 3rd masculine plural - they will keep", "*ḇāneḵā*": "masculine plural noun + 2nd person masculine singular suffix - your sons", "*ʾeṯ*": "direct object marker", "*darkām*": "masculine singular noun + 3rd person masculine plural suffix - their way", "*lāleḵeṯ*": "qal infinitive construct - to walk", "*ləp̄ānay*": "preposition + plural noun + 1st person singular suffix - before me", "*kaʾăšer*": "compound preposition - just as", "*hālaḵtā*": "qal perfect 2nd masculine singular - you walked", "*ləp̄ānāy*": "preposition + plural noun + 1st person singular suffix - before me" }, "variants": { "*šəmōr*": "keep/preserve/fulfill", "*yikkārēṯ*": "will be cut off/removed/eliminated", "*ʾîš*": "man/person/descendant", "*yōšēḇ*": "sitting/dwelling/reigning", "*kissēʾ*": "throne/seat of authority", "*yišmərû*": "they will keep/observe/guard", "*darkām*": "their way/path/conduct", "*lāleḵeṯ*": "to walk/go/follow", "*hālaḵtā*": "you walked/lived/conducted yourself" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så hold nå, Herre, Israels Gud, det som du lovet din tjener David, min far, at det alltid skal sitte en mann for meg på Israels trone, så sant dine barn holder seg til sin vei, så de vandrer for ditt åsyn slik som du har vandret for mitt åsyn.
Original Norsk Bibel 1866
Og nu, Herre, Israels Gud! hold (fremdeles) din Tjener David, min Fader, det, du haver tilsagt ham og sagt: Dig skal ikke fattes en Mand for mit Ansigt, som skal sidde paa Israels Throne; dog saa, at dine Børn bevare deres Vei, at vandre for mit Ansigt, saasom du haver vandret for mit Ansigt.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore now, LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that thou promisedst him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit on the throne of Israel; so that thy children take heed to their way, that they walk before me as thou hast walked before me.
KJV 1769 norsk
Nå ber jeg deg, Herre, Israels Gud, at du vil oppfylle for din tjener David, min far, det du lovet ham, når du sa: Det skal aldri mangle en mann for deg til å sitte på Israels trone, så lenge dine etterkommere holder sin vei og vandrer for meg, slik du har vandret for meg.
Norsk oversettelse av Webster
Nå, Herre, Israels Gud, oppfyll for din tjener David, min far, det du lovet ham, og sa: Det skal aldri mangle en mann for deg til å sitte på Israels trone, hvis bare dine barn akter på sin vei, så de vandrer for mitt ansikt likeens som du har vandret for mitt ansikt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så hold nå, Herren, Israels Gud, det Du har lovet Din tjener David, min far, da Du sa: ‘Aldri skal det mangle en mann fra din slekt til å sitte på Israels trone, så fremt dine sønner vil passe på sin vei og vandre for Mitt ansikt slik du har gjort for Mitt ansikt.’
Norsk oversettelse av ASV1901
Nå, Herre, Israels Gud, hold mot din tjener David, min far, hva du har lovet ham, og sa: Det skal ikke mangle deg en mann til å sitte på Israels trone for mitt ansikt, hvis bare dine barn vil ta seg i akt på deres vei, og vandre for mitt ansikt som du har vandret for mitt ansikt.
Norsk oversettelse av BBE
Så nå, Herre, Israels Gud, la ditt ord til din tjener David, min far, bli virkelig, da du sa: Du skal aldri mangle en mann til å ta hans plass på Israels kongestol for meg, hvis bare dine barn gir akt på sine veier, og vandrer for meg som du har gjort.
Coverdale Bible (1535)
Now LORDE God of Israel make good vnto my father Dauid yi seruaunt, that which thou hast promysed him, and sayde: Thou shalt not wante a man before me to syt vpon the seate of Israel, yf thy childre kepe their waye, so yt they walke before me like as thou hast walked before me.
Geneva Bible (1560)
Therefore now, Lord God of Israel, keepe with thy seruant Dauid my father that thou hast promised him, saying, Thou shalt not want a man in my sight to sit vpon ye throne of Israel: so that thy childre take heed to their way, that they walke before me; as thou hast walked in my sight
Bishops' Bible (1568)
Therfore now Lorde God of Israel, keepe with thy seruaunt Dauid my father that thou promisedst him, saying, Thou shalt not be without a man in my sight to syt on the seate of Israel: so that thy childre take heede to their way, that they walke before me, as thou hast walked in my sight.
Authorized King James Version (1611)
Therefore now, LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that thou promisedst him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit on the throne of Israel; so that thy children take heed to their way, that they walk before me as thou hast walked before me.
Webster's Bible (1833)
Now therefore, Yahweh, the God of Israel, keep with your servant David my father that which you have promised him, saying, There shall not fail you a man in my sight to sit on the throne of Israel, if only your children take heed to their way, to walk before me as you have walked before me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And now, Jehovah, God of Israel, keep for Thy servant David my father that which Thou spakest to him, saying, There is not cut off to thee a man from before Me, sitting on the throne of Israel -- only, if thy sons watch their way, to walk before Me as thou hast walked before Me.
American Standard Version (1901)
Now therefore, O Jehovah, the God of Israel, keep with thy servant David my father that which thou hast promised him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit on the throne of Israel, if only thy children take heed to their way, to walk before me as thou hast walked before me.
Bible in Basic English (1941)
So now, O Lord, the God of Israel, let your word to your servant David, my father, come true, when you said, You will never be without a man to take his place on the seat of the kingdom of Israel before me, if only your children give attention to their ways, walking before me as you have done.
World English Bible (2000)
Now therefore, may Yahweh, the God of Israel, keep with your servant David my father that which you have promised him, saying, 'There shall not fail you a man in my sight to sit on the throne of Israel, if only your children take heed to their way, to walk before me as you have walked before me.'
NET Bible® (New English Translation)
Now, O LORD, God of Israel, keep the promise you made to your servant, my father David, when you said,‘You will never fail to have a successor ruling before me on the throne of Israel, provided that your descendants watch their step and serve me as you have done.’
Referenced Verses
- 1 Kgs 2:4 : 4 That the Lord may continue His word which He spoke concerning me, saying, If your children take heed to their way, to walk before Me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail you a man on the throne of Israel.
- 2 Chr 6:16-17 : 16 Now therefore, O LORD God of Israel, keep with your servant David my father what you have promised him, saying, There shall not fail you a man in my sight to sit upon the throne of Israel; yet so that your children take heed to their way to walk in my law, as you have walked before me. 17 Now then, O LORD God of Israel, let your word be verified, which you have spoken to your servant David.
- Jer 33:17-26 : 17 For thus says the LORD: David shall never lack a man to sit upon the throne of the house of Israel; 18 Neither shall the priests, the Levites, lack a man before me to offer burnt offerings, and to kindle grain offerings, and to do sacrifice continually. 19 And the word of the LORD came to Jeremiah, saying, 20 Thus says the LORD: If you can break my covenant of the day, and my covenant of the night, so there should not be day and night in their season, 21 Then my covenant may also be broken with David my servant, so that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites, the priests, my ministers. 22 As the host of heaven cannot be numbered, nor the sand of the sea measured: so will I multiply the descendants of David my servant, and the Levites that minister to me. 23 Moreover, the word of the LORD came to Jeremiah, saying, 24 Do you not consider what this people have spoken, saying, The two families which the LORD has chosen, he has even cast them off? Thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them. 25 Thus says the LORD: If my covenant is not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth, 26 Then I will cast away the descendants of Jacob and David my servant, so that I will not take any of his descendants to be rulers over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and have mercy on them.
- 1 Kgs 9:4-6 : 4 And if you will walk before Me, as David your father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, and will keep My statutes and My judgments: 5 Then I will establish the throne of your kingdom upon Israel forever, as I promised to David your father, saying, There shall not fail you a man upon the throne of Israel. 6 But if you or your children turn from following Me, and do not keep My commandments and My statutes which I have set before you, but go and serve other gods, and worship them:
- 1 Chr 28:9 : 9 And you, Solomon my son, know the God of your father, and serve him with a perfect heart and a willing mind: for the LORD searches all hearts and understands all the imaginations of the thoughts: if you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will cast you off forever.
- 2 Sam 7:27-29 : 27 For you, O LORD of hosts, God of Israel, have revealed to your servant, saying, I will build you a house: therefore your servant has found in his heart to pray this prayer to you. 28 And now, O Lord GOD, you are that God, and your words are true, and you have promised this goodness to your servant: 29 Therefore now let it please you to bless the house of your servant, that it may continue forever before you: for you, O Lord GOD, have spoken it: and with your blessing let the house of your servant be blessed forever.
- 1 Chr 17:23-27 : 23 Therefore now, LORD, let the thing that you have spoken concerning your servant and concerning his house be established forever, and do as you have said. 24 Let it even be established, that your name may be magnified forever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David your servant be established before you. 25 For you, O my God, have told your servant that you will build him a house: therefore your servant has found in his heart to pray before you. 26 And now, LORD, you are God, and have promised this goodness to your servant: 27 Now therefore let it please you to bless the house of your servant, that it may be before you forever: for you bless, O LORD, and it shall be blessed forever.
- Luke 1:68-72 : 68 Blessed is the Lord God of Israel, for He has visited and redeemed His people, 69 And has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David, 70 As He spoke by the mouth of His holy prophets, who have been since the world began, 71 That we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us, 72 To perform the mercy promised to our fathers and to remember His holy covenant,