Verse 16
Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this matter.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men hvis noen lider som en kristen, må han ikke skamme seg; men la ham ære Gud for dette.
NT, oversatt fra gresk
Men hvis noen lider som kristen, skal han ikke føle skam; men la ham ære Gud i dette navnet.
Norsk King James
Likevel, hvis noen lider som en kristen, skal han ikke være flau; han skal i stedet herliggjøre Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men hvis noen lider som en kristen, skal han ikke skamme seg, men ære Gud for det.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men om noen lider som en kristen, la ham ikke skamme seg; men la ham heller herliggjøre Gud i denne sak.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men hvis noen lider som kristen, skal han ikke skamme seg, men ære Gud på denne måten.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men hvis noen lider som en kristen, ikke skamme seg, men heller ære Gud på grunn av dette.
o3-mini KJV Norsk
Om du derimot lider som kristen, bør du ikke skamme deg, men heller prise Gud for det.
gpt4.5-preview
Men om noen lider som kristen, skal han ikke skamme seg, men ære Gud for dette navnets skyld.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men om noen lider som kristen, skal han ikke skamme seg, men ære Gud for dette navnets skyld.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men hvis noen lider som kristen, skal han ikke skamme seg, men ære Gud i dette navnet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name.
biblecontext
{ "verseID": "1 Peter.4.16", "source": "Εἰ δὲ ὡς Χριστιανός, μὴ αἰσχυνέσθω· δοξαζέτω δὲ τὸν Θεὸν ἐν τῷ μέρει τούτῳ.", "text": "But if as *Christianos*, let him not *aischynesthō*; but let him *doxazetō* the *Theon* in the *merei toutō*.", "grammar": { "*Christianos*": "nominative, masculine, singular - Christian", "*aischynesthō*": "present middle/passive imperative, 3rd person singular - let him be ashamed", "*doxazetō*": "present active imperative, 3rd person singular - let him glorify", "*Theon*": "accusative, masculine, singular - God", "*merei*": "dative, neuter, singular - part/matter/respect", "*toutō*": "demonstrative pronoun, dative, neuter, singular - this" }, "variants": { "*aischynesthō*": "be ashamed/feel shame", "*merei*": "part/matter/respect/regard/name" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men hvis noen lider som kristen, la ham ikke skamme seg, men la ham prise Gud for dette navnet.
Original Norsk Bibel 1866
men lider han som en Christen, da skamme han sig ikke, men ære Gud derfor.
King James Version 1769 (Standard Version)
Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.
KJV 1769 norsk
Men hvis noen lider som en kristen, skal han ikke skamme seg, men prise Gud med det.
Norsk oversettelse av Webster
Men hvis noen lider som en kristen, skal han ikke skamme seg, men prise Gud i denne saken.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men hvis noen lider som en kristen, skal han ikke skamme seg, men heller ære Gud i dette navn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men hvis noen lider som en kristen, skal han ikke skamme seg, men ære Gud i dette navn.
Norsk oversettelse av BBE
Men dersom noen lider som en kristen, skal han ikke skamme seg, men prise Gud i dette navnet.
Tyndale Bible (1526/1534)
Yf eny man suffre as a Christe man let him not be ashamed: but let him glorifie god on his behalfe.
Coverdale Bible (1535)
Yf eny man suffre as a Christen man, let him not be ashamed, but let him prayse God on this behalfe.
Geneva Bible (1560)
But if any man suffer as a Christian, let him not bee ashamed: but let him glorifie God in this behalfe.
Bishops' Bible (1568)
Yf any man suffer as a Christian man, let hym not be ashamed, but let him glorifie God on this behalfe.
Authorized King James Version (1611)
Yet if [any man suffer] as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.
Webster's Bible (1833)
But if one of you suffers for being a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this matter.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and if as a Christian, let him not be ashamed; and let him glorify God in this respect;
American Standard Version (1901)
but if [a man suffer] as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this name.
Bible in Basic English (1941)
But if he undergoes punishment as a Christian, that is no shame to him; let him give glory to God in this name.
World English Bible (2000)
But if one of you suffers for being a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this matter.
NET Bible® (New English Translation)
But if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but glorify God that you bear such a name.
Referenced Verses
- Acts 5:41 : 41 And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for His name.
- Phil 1:29 : 29 For to you it has been granted on behalf of Christ, not only to believe in Him, but also to suffer for His sake,
- 2 Tim 1:12 : 12 For this reason I also suffer these things; nevertheless I am not ashamed, for I know whom I have believed and am persuaded that He is able to keep what I have committed to Him until that day.
- 1 Pet 3:17-18 : 17 For it is better, if it is the will of God, to suffer for doing good than for doing evil. 18 For Christ also suffered once for sins, the just for the unjust, that He might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive by the Spirit;
- 1 Pet 4:19 : 19 Therefore let those who suffer according to the will of God entrust the keeping of their souls to him in doing good, as to a faithful Creator.
- Phil 1:20 : 20 According to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but with all boldness, as always, so now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
- Heb 12:2-3 : 2 Looking unto Jesus, the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is seated at the right hand of the throne of God. 3 For consider him who endured such hostility from sinners against himself, lest you become weary and discouraged in your minds.
- Jas 1:2-4 : 2 My brothers, count it all joy when you fall into various trials; 3 Knowing this, that the testing of your faith produces patience. 4 But let patience have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking nothing.
- Acts 11:26 : 26 And when he found him, he brought him to Antioch. And it came to pass, that for a whole year they assembled with the church and taught many people. And the disciples were first called Christians in Antioch.
- Acts 26:28 : 28 Then Agrippa said to Paul, You almost persuade me to become a Christian.
- Rom 5:2-5 : 2 Through whom also we have access by faith into this grace in which we stand, and rejoice in hope of the glory of God. 3 And not only that, but we also glory in tribulations, knowing that tribulation produces patience; 4 And patience, character; and character, hope: 5 And hope does not disappoint, because the love of God is poured out in our hearts by the Holy Spirit who is given to us.
- Eph 3:13-15 : 13 Therefore I ask that you not faint at my tribulations for you, which is your glory. 14 For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ, 15 From whom the whole family in heaven and earth is named,
- Isa 24:15 : 15 Therefore glorify the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.
- Isa 50:7 : 7 For the Lord GOD will help me; therefore shall I not be confounded: therefore I have set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.
- Isa 54:4 : 4 Fear not; for you shall not be ashamed: neither be you confounded; for you shall not be put to shame: for you shall forget the shame of your youth, and shall not remember the reproach of your widowhood anymore.