Verse 25
Then Samuel told the people the manner of the kingdom, and wrote it in a book, and laid it up before the LORD. And Samuel sent all the people away, every man to his house.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Samuel gjorde kjent kongedømmets rettigheter for folket, skrev dem ned i en bok og la den foran Herren. Så sendte Samuel hele folket hjem, hver til sitt hus.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Deretter fortalte Samuel folket kongepliktene og skrev det i en bok, og la det for Herren. Så sendte Samuel alt folket til deres hjem.
Norsk King James
Så fortalte Samuel folket om kongedommens skikker, skrev dem ned i en bok, og la den opp foran Herren. Og Samuel sendte hele folket bort, hver mann til sitt hus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Samuel forklarte folk kongedømmets rettigheter, skrev det ned i en bok og la det framfor Herren. Så sendte Samuel folket hjem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Samuel forklarte folket kongedømmets lover og skrev dem ned i en bok som han la fram for Herren. Så sendte Samuel folket hjem, hver til sitt hus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så fortalte Samuel folket hvordan kongedømmet skulle være, og skrev det i en bok og la den fram for Herren. Og Samuel sendte hele folket bort, hver mann til sitt hus.
o3-mini KJV Norsk
Deretter forklarte Samuel for folket hvordan kongedømmet skulle styres, skrev det ned i en bok og la den for HERREN. Så sendte han alle hjem, hver mann til sitt hus.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så fortalte Samuel folket hvordan kongedømmet skulle være, og skrev det i en bok og la den fram for Herren. Og Samuel sendte hele folket bort, hver mann til sitt hus.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Samuel talte til folket om kongeverdighetens rettigheter, skrev det i en bok og la det fram for Herren. Så sendte han hele folket hjem, hver til sitt.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Samuel explained to the people the rights and duties of kingship. He wrote them in a scroll and laid it before the LORD. Then he sent all the people away, each to their home.
biblecontext
{ "verseID": "1Samuel.10.25", "source": "וַיְדַבֵּ֨ר שְׁמוּאֵ֜ל אֶל־הָעָ֗ם אֵ֚ת מִשְׁפַּ֣ט הַמְּלֻכָ֔ה וַיִּכְתֹּ֣ב בַּסֵּ֔פֶר וַיַּנַּ֖ח לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיְשַׁלַּ֧ח שְׁמוּאֵ֛ל אֶת־כָּל־הָעָ֖ם אִ֥ישׁ לְבֵיתֽוֹ׃", "text": "*way-ḏabbēr šəmûʾēl* to-the-*ʿām ʾēṯ mišpaṭ hammələûḵâ* *way-yiḵtōḇ* in-the-*sēp̄er* *way-yannaḥ* before-*YHWH* *way-šallaḥ šəmûʾēl ʾeṯ*-all-the-*ʿām ʾîš* to-*ḇêṯô*.", "grammar": { "*way-ḏabbēr*": "consecutive imperfect, 3rd singular masculine piel - and he spoke", "*šəmûʾēl*": "proper noun - Samuel", "*ʿām*": "noun, masculine singular - people", "*ʾēṯ*": "direct object marker", "*mišpaṭ hammələûḵâ*": "construct state with definite article - custom/ordinance of the kingdom", "*way-yiḵtōḇ*": "consecutive imperfect, 3rd singular masculine - and he wrote", "*sēp̄er*": "noun, masculine singular - book/scroll", "*way-yannaḥ*": "consecutive imperfect, 3rd singular masculine hiphil - and he deposited", "*YHWH*": "proper noun - Yahweh/LORD", "*way-šallaḥ*": "consecutive imperfect, 3rd singular masculine piel - and he sent away", "*ʾîš*": "noun, masculine singular - man/each one", "*ḇêṯô*": "noun, masculine singular with 3rd person masculine singular suffix - his house" }, "variants": { "*mišpaṭ hammələûḵâ*": "ordinance of the kingdom/royal rights/laws of kingship", "*sēp̄er*": "book/scroll/document", "*yannaḥ*": "deposited/placed/set down" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Samuel talte til folket om kongens rettigheter og skrev dem ned i en bok og la det fram for Herren. Så sendte Samuel folket hjem, hver til sitt hus.
Original Norsk Bibel 1866
Og Samuel sagde til Folket Rigets Ret, og skrev (den) i en Bog, og lod den blive for Herrens Ansigt; saa lod Samuel alt Folket fare, hver til sit Huus.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then Samuel told the people the manner of the kingdom, and wrote it in a book, and laid it up before the LORD. And Samuel sent all the people away, every man to his house.
KJV 1769 norsk
Så fortalte Samuel folket om kongedømmets regler, skrev det ned i en bok og la det frem for Herren. Samuel sendte så folket hjem, hver til sitt hus.
Norsk oversettelse av Webster
Samuel fortalte folket hvordan kongeriket skulle styres, skrev det i en bok, og la det fram for Herren. Så sendte Samuel folket hjem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Samuel gjorde folket kjent med kongedømmets rett og skrev det ned i en bok, som han la fram for Herren. Deretter sendte han folket hjem, hver til sitt hus.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så fortalte Samuel folket kongedømmets rettigheter og skrev det i en bok, og la det fram for Herren. Samuel sendte så hele folket hjem, hver til sitt hus.
Norsk oversettelse av BBE
Da forklarte Samuel folket kongedømmets rettigheter, skrev dem ned i en bok og la den for Herren. Så sendte Samuel folket hjem, hver til sitt hus.
Coverdale Bible (1535)
Samuel tolde the people all the lawe of the kyngdome, and wrote it in a boke, and layed it before the LORDE. And Samuel let all the people go, euery one to his awne house.
Geneva Bible (1560)
Then Samuel tolde the people the duetie of the kingdome, and wrote it in a booke, and laied it vp before the Lorde, and Samuel sent all the people away euery man to his house.
Bishops' Bible (1568)
Then Samuel tolde the people the duetie of the kingdome, & wrote it in a booke, and laide it vp before the Lord, and sent all the people away, euery man to his house.
Authorized King James Version (1611)
Then Samuel told the people the manner of the kingdom, and wrote [it] in a book, and laid [it] up before the LORD. And Samuel sent all the people away, every man to his house.
Webster's Bible (1833)
Then Samuel told the people the manner of the kingdom, and wrote it in a book, and laid it up before Yahweh. Samuel sent all the people away, every man to his house.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Samuel speaketh unto the people the right of the kingdom, and writeth in a book, and placeth before Jehovah; and Samuel sendeth all the people away, each to his house.
American Standard Version (1901)
Then Samuel told the people the manner of the kingdom, and wrote it in a book, and laid it up before Jehovah. And Samuel sent all the people away, every man to his house.
Bible in Basic English (1941)
Then Samuel gave the people the laws of the kingdom, writing them in a book which he put in a safe place before the Lord. And Samuel sent all the people away, every man to his house.
World English Bible (2000)
Then Samuel told the people the regulations of the kingdom, and wrote it in a book, and laid it up before Yahweh. Samuel sent all the people away, every man to his house.
NET Bible® (New English Translation)
Then Samuel talked to the people about how the kingship would work. He wrote it all down on a scroll and set it before the LORD. Then Samuel sent all the people away to their homes.
Referenced Verses
- Deut 17:14-20 : 14 When you come to the land which the LORD your God gives you, and possess it and dwell in it, and say, 'I will set a king over me like all the nations that are around me,' 15 you shall surely set a king over you whom the LORD your God chooses: one from among your brothers you shall set as king over you; you may not set a foreigner over you, who is not your brother. 16 But he shall not multiply horses for himself, nor cause the people to return to Egypt to multiply horses, for the LORD has said to you, 'You shall not return that way again.' 17 Neither shall he multiply wives for himself, lest his heart turn away; nor shall he greatly multiply silver and gold for himself. 18 Also it shall be, when he sits on the throne of his kingdom, that he shall write a copy of this law in a book, out of that which is before the priests, the Levites. 19 And it shall be with him, and he shall read it all the days of his life, that he may learn to fear the LORD his God and be careful to observe all the words of this law and these statutes. 20 That his heart may not be lifted above his brothers, that he may not turn aside from the commandment to the right hand or to the left, and that he may prolong his days in his kingdom, he and his children in the midst of Israel.
- 1 Sam 8:11-18 : 11 And he said, This will be the manner of the king who shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for his own use, for his chariots, and to be his horsemen; and some shall run before his chariots. 12 And he will appoint captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to plow his ground, and to reap his harvest, and to make his weapons of war, and equipment for his chariots. 13 And he will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers. 14 And he will take your fields, and your vineyards, and your olive groves, even the best of them, and give them to his servants. 15 And he will take a tenth of your grain, and of your vineyards, and give it to his officers and to his servants. 16 And he will take your male servants, and your female servants, and your finest young men, and your donkeys, and put them to his work. 17 He will take a tenth of your sheep: and you shall be his servants. 18 And you shall cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves; and the LORD will not hear you in that day.
- Ezek 45:9-9 : 9 Thus says the Lord GOD; Let it suffice you, O princes of Israel: remove violence and spoil, and execute judgment and justice, take away your exactions from my people, says the Lord GOD. 10 You shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.
- Ezek 46:16-18 : 16 Thus says the Lord GOD; If the prince gives a gift to any of his sons, the inheritance thereof shall belong to his sons; it shall be their possession by inheritance. 17 But if he gives a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall belong to him until the year of liberty; after that it shall return to the prince: but his inheritance shall belong to his sons for them. 18 Moreover, the prince shall not take of the people's inheritance by oppression, to expel them from their possession; but he shall give his sons inheritance out of his own possession: that my people not be scattered every man from his possession.
- Rom 13:1-7 : 1 Let every soul be subject to the higher authorities. For there is no authority except from God; the authorities that exist are ordained by God. 2 Therefore whoever resists the authority resists the ordinance of God, and those who resist shall bring judgment upon themselves. 3 For rulers are not a terror to good works, but to evil. Do you want to be unafraid of the authority? Do what is good, and you will have praise from the same. 4 For he is God's minister to you for good. But if you do evil, be afraid; for he does not bear the sword in vain. For he is God's minister, an avenger to execute wrath on him who does evil. 5 Therefore you must be subject, not only because of wrath but also for conscience' sake. 6 For this reason, pay your taxes also, for they are God's ministers attending continually to this very thing. 7 Render therefore to all their due: taxes to whom taxes are due, customs to whom customs, fear to whom fear, honor to whom honor.
- 1 Tim 2:2 : 2 For kings and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceful life in all godliness and honesty.
- Titus 3:1 : 1 Remind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,
- 1 Pet 2:13-14 : 13 Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether to the king, as supreme, 14 Or to governors, as to those who are sent by Him for the punishment of evildoers and for the praise of those who do good.