Verse 16
And the king said, You shall surely die, Ahimelech, you, and all your father's house.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men kongen sa: 'Du skal dø, Ahimelek! Du og hele din fars hus!'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Kongen sa: «Du skal visselig dø, Ahimelek, du og hele ditt fars hus.»
Norsk King James
Og kongen svarte: 'Du skal absolutt dø, Ahimelek, du og hele din fars hus.'
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kongen sa: "Akimelek, du skal dø, du og hele din fars slekt."
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Kongen sa: "Du skal dø, Ahimelek, du og hele din fars hus."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kongen sa: 'Du skal dø, Akimelek, du og hele din fars hus.'
o3-mini KJV Norsk
Kongen svarte: «Du skal sannelig dø, Ahimelech, både du og hele din fars hus.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kongen sa: 'Du skal dø, Akimelek, du og hele din fars hus.'
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kongen sa: 'Du skal dø, Ahimelek, du og hele ditt fars hus!'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The king said, 'You shall surely die, Ahimelech, you and your whole family.'
biblecontext
{ "verseID": "1 Samuel.22.16", "source": "וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ מ֥וֹת תָּמ֖וּת אֲחִימֶ֑לֶךְ אַתָּ֖ה וְכָל־בֵּ֥ית אָבִֽיךָ", "text": "*wə-yōʾmer* *ham-melek* *môt* *tāmût* *ʾĂḥîmelek* *ʾattâ* *wə-kol*-*bêt* *ʾābîkā*", "grammar": { "*wə-yōʾmer*": "waw consecutive + Qal imperfect 3ms - and he said", "*ham-melek*": "definite article + noun ms - the king", "*môt*": "Qal infinitive absolute - dying", "*tāmût*": "Qal imperfect 2ms - you shall die", "*ʾĂḥîmelek*": "proper noun - Ahimelech", "*ʾattâ*": "personal pronoun 2ms - you", "*wə-kol*": "waw conjunction + noun construct - and all", "*bêt*": "noun ms construct - house of", "*ʾābîkā*": "noun ms + 2ms suffix - your father" }, "variants": { "*môt tāmût*": "you shall surely die/dying you shall die (emphatic)" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Kongen sa: 'Du skal dø, Ahimelek, du og hele din fars hus.'
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde Kongen: Achimelech! du skal visseligen døe, du og din Faders ganske Huus.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house.
KJV 1769 norsk
Kongen sa: "Du skal visst dø, Ahimelek, du og hele din fars hus."
Norsk oversettelse av Webster
Da sa kongen: «Du skal visselig dø, Ahimelek, du og hele din fars hus.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kongen sa: «Du skal dø, Ahimelek, du og hele din fars hus.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Kongen sa: Du skal sannelig dø, Ahimelek, du og hele din fars hus.
Norsk oversettelse av BBE
Kongen svarte: Du skal sannelig dø, Ahimelek, du og hele din fars hus.
Coverdale Bible (1535)
Neuertheles the kynge saide: Ahimelech thou must dye ye death, thou and all thy fathers house.
Geneva Bible (1560)
Then the King sayd, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy fathers house.
Bishops' Bible (1568)
The king sayde, Thou shalt surely die Ahimelech, thou, & al thy fathers house.
Authorized King James Version (1611)
And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house.
Webster's Bible (1833)
The king said, You shall surely die, Ahimelech, you, and all your father's house.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the king saith, `Thou dost surely die, Ahimelech, thou, and all the house of thy father.'
American Standard Version (1901)
And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house.
Bible in Basic English (1941)
And the king said, You will certainly be put to death, Ahimelech, you and all your father's family.
World English Bible (2000)
The king said, "You shall surely die, Ahimelech, you, and all your father's house."
NET Bible® (New English Translation)
But the king said,“You will surely die, Ahimelech, you and all your father’s house!”
Referenced Verses
- Deut 24:16 : 16 The fathers shall not be put to death for the children, nor shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.
- 1 Sam 14:44 : 44 Saul said, "God do so and more also, for you shall surely die, Jonathan."
- 1 Sam 20:31 : 31 For as long as the son of Jesse lives on the ground, you shall not be established, nor your kingdom. Therefore now send and bring him to me, for he shall surely die.
- 1 Kgs 18:4 : 4 For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took a hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)
- 1 Kgs 19:2 : 2 Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I do not make your life like the life of one of them by tomorrow about this time.
- Esth 3:6 : 6 And he thought it scornful to lay hands on Mordecai alone, for they had shown him the people of Mordecai. Therefore, Haman sought to destroy all the Jews throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
- Prov 28:15 : 15 As a roaring lion and a raging bear, so is a wicked ruler over poor people.
- Dan 2:5 : 5 The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if you do not make known to me the dream and its interpretation, you shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill.
- Dan 2:12 : 12 For this reason, the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.
- Dan 3:19-20 : 19 Then Nebuchadnezzar was full of fury, and the expression on his face changed towards Shadrach, Meshach, and Abednego; he spoke and commanded that they heat the furnace seven times more than it was usually heated. 20 And he commanded the most mighty men in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the burning fiery furnace.
- Matt 2:16 : 16 Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was exceedingly angry, and sent forth and killed all the children that were in Bethlehem and in all its coasts, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men.
- Acts 12:19 : 19 And when Herod had searched for him and not found him, he examined the guards and commanded that they should be put to death. And he went down from Judea to Caesarea and stayed there.