Verse 4

For though He was crucified through weakness, yet He lives by the power of God. For we also are weak in Him, but we shall live with Him by the power of God toward you.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For selv om han ble korsfestet av svakhet, lever han likevel av Guds kraft. For vi er også svake i ham, men vi skal leve med ham ved Guds kraft mot dere.

  • NT, oversatt fra gresk

    Selv om han ble korsfestet av svakhet, lever han av Guds styrke. Også vi er svake i ham, men vi vil leve med ham av Guds styrke for dere.

  • Norsk King James

    For selv om han ble korsfestet av svakhet, lever han av Guds kraft. For vi er også svake i ham, men vi skal leve med ham gjennom Guds kraft mot dere.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For selv om han ble korsfestet i svakhet, lever han ved Guds kraft. Selv om vi også er svake i ham, skal vi leve med ham ved Guds kraft som er hos dere.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For selv om han ble korsfestet i svakhet, lever han ved Guds kraft. For vi er også svake i ham, men vi skal leve med ham ved Guds kraft mot dere.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For selv om han ble korsfestet i svakhet, lever han ved Guds makt. Også vi er svake i ham, men vi skal leve sammen med ham ved Guds makt overfor dere.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For selv om han ble korsfestet i svakhet, lever han ved Guds kraft. For vi er også svake i ham, men vi skal leve med ham ved Guds kraft for deres skyld.

  • o3-mini KJV Norsk

    For selv om han ble korsfestet ved svakhet, lever han likevel ved Guds kraft. Vi er også svake i ham, men ved Guds kraft skal vi leve sammen med ham, til deres velsignelse.

  • gpt4.5-preview

    For selv om han ble korsfestet i svakhet, lever han likevel ved Guds kraft. For vi er også svake i ham, men vi skal leve med ham ved Guds kraft rettet mot dere.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For selv om han ble korsfestet i svakhet, lever han likevel ved Guds kraft. For vi er også svake i ham, men vi skal leve med ham ved Guds kraft rettet mot dere.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For selv om han ble korsfestet i svakhet, lever han i Guds makt. Og selv om vi er svake i ham, vil vi leve sammen med ham ved Guds makt for dere.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For though He was crucified in weakness, He lives by the power of God. Likewise, we are weak in Him, but we will live with Him by God’s power for your benefit.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Corinthians.13.4", "source": "Καὶ γὰρ εἰ ἐσταυρώθη ἐξ ἀσθενείας, ἀλλὰ ζῇ ἐκ δυνάμεως Θεοῦ. Καὶ γὰρ ἡμεῖς ἀσθενοῦμεν ἐν αὐτῷ, ἀλλὰ ζήσομεθα σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως Θεοῦ εἰς ὑμᾶς.", "text": "*Kai gar ei estaurōthē ex astheneias, alla zē ek dynameōs Theou. Kai gar hēmeis asthenomen en autō, alla zēsometha syn autō ek dynameōs Theou eis* you.", "grammar": { "*Kai gar*": "conjunction + causal particle - For indeed/For also", "*ei*": "conditional particle - if/though", "*estaurōthē*": "aorist, indicative, passive, 3rd person singular - he was crucified", "*ex*": "preposition + genitive - from/out of", "*astheneias*": "genitive, feminine, singular - weakness", "*alla*": "adversative conjunction - but/yet", "*zē*": "present, indicative, active, 3rd person singular - he lives", "*ek*": "preposition + genitive - from/by", "*dynameōs*": "genitive, feminine, singular - power", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - of God", "*hēmeis*": "personal pronoun, nominative, 1st person plural - we", "*asthenomen*": "present, indicative, active, 1st person plural - we are weak", "*en autō*": "preposition + dative, masculine, singular - in him", "*zēsometha*": "future, indicative, middle, 1st person plural - we will live", "*syn autō*": "preposition + dative, masculine, singular - with him", "*eis*": "preposition + accusative - toward/for" }, "variants": { "*estaurōthē*": "was crucified/was put to death", "*astheneias*": "weakness/frailty/limitation", "*zē*": "lives/is alive/exists", "*dynameōs*": "power/might/strength", "*asthenomen*": "are weak/lack strength/are feeble", "*zēsometha*": "will live/will be alive/will have life" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For selv om han ble korsfestet i svakhet, lever han ved Guds kraft. Vi er også svake i ham, men vi skal leve med ham ved Guds kraft til dere.

  • Original Norsk Bibel 1866

    thi omendskjøndt han blev korsfæstet i Skrøbelighed, lever han dog ved Guds Kraft, og endskjøndt ogsaa vi ere skrøbelige i ham, skulle vi dog leve med ham ved Guds Kraft hos eder.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.

  • KJV 1769 norsk

    For selv om han ble korsfestet i svakhet, lever han ved Guds kraft. Også vi er svake i ham, men vi skal leve med ham ved Guds kraft blant dere.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For han ble korsfestet i svakhet, men han lever ved Guds kraft. For også vi er svake i ham, men vi skal leve med ham ved Guds kraft mot dere.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For selv om han ble korsfestet i svakhet, lever han ved Guds kraft; for også vi er svake i ham, men vi skal leve med ham ved Guds kraft mot dere.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For han ble korsfestet i svakhet, men han lever ved Guds kraft. Også vi er svake i ham, men vi skal leve med ham ved Guds kraft overfor dere.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For han var svak da han ble korsfestet, men han lever ved Guds kraft. Og vi er svake i ham, men vi skal leve med ham ved Guds kraft overfor dere.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And verely though it came of weaknes that he was crucified yet liveth he thorow the power of God. And we no dout are weake in him: but we shall live with him by the myght of God amonge you.

  • Coverdale Bible (1535)

    And though he was crucified in weaknes, yet lyueth he in the power of God. And though we are weake in him, yet lyue we with him in the power of God amonge you.

  • Geneva Bible (1560)

    For though hee was crucified concerning his infirmitie, yet liueth hee through the power of God; wee no doubt are weake in him, but we shall liue with him, through the power of God towarde you.

  • Bishops' Bible (1568)

    For though he was crucified of weakenesse, yet liueth he of the power of God. And we no doubt, are weake in hym: but we shall lyue with hym, by ye might of God towarde you.

  • Authorized King James Version (1611)

    For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.

  • Webster's Bible (1833)

    For he was crucified through weakness, yet he lives through the power of God. For we also are weak in him, but we will live with him through the power of God toward you.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for even if he was crucified from infirmity, yet he doth live from the power of God; for we also are weak in him, but we shall live with him from the power of God toward you.

  • American Standard Version (1901)

    for he was crucified through weakness, yet he liveth through the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him through the power of God toward you.

  • Bible in Basic English (1941)

    For he was feeble in that he was put to death on the cross, but he is living by the power of God. And we are feeble in him, but we will be living with him through the power of God in relation to you.

  • World English Bible (2000)

    For he was crucified through weakness, yet he lives through the power of God. For we also are weak in him, but we will live with him through the power of God toward you.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For indeed he was crucified by reason of weakness, but he lives because of God’s power. For we also are weak in him, but we will live together with him, because of God’s power toward you.

Referenced Verses

  • 1 Pet 3:18 : 18 For Christ also suffered once for sins, the just for the unjust, that He might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive by the Spirit;
  • Rom 6:4 : 4 Therefore, we are buried with Him by baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
  • 1 Cor 2:3 : 3 And I was with you in weakness, in fear, and in much trembling.
  • Rom 1:4 : 4 And declared to be the Son of God with power, according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead;
  • 1 Cor 15:43 : 43 It is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power.
  • 2 Cor 4:7-9 : 7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellence of the power may be of God, and not of us. 8 We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair; 9 Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed; 10 Always carrying about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life of Jesus also might be made manifest in our body. 11 For we who live are always delivered unto death for Jesus' sake, that the life of Jesus also might be made manifest in our mortal flesh. 12 So then, death works in us, but life in you.
  • 2 Cor 10:3-4 : 3 For though we walk in the flesh, we do not wage war according to the flesh: 4 For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God for the pulling down of strongholds;
  • 2 Cor 10:10 : 10 For his letters, they say, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
  • Eph 1:19-23 : 19 And what is the exceeding greatness of His power toward us who believe, according to the working of His mighty power, 20 Which He worked in Christ when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places, 21 Far above all principality and power and might and dominion, and every name that is named, not only in this world but also in that which is to come: 22 And He put all things under His feet and gave Him to be head over all things to the church, 23 Which is His body, the fullness of Him who fills all in all.
  • Phil 2:7-9 : 7 But made himself of no reputation, and took upon himself the form of a servant, and was made in the likeness of men: 8 And being found in appearance as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross. 9 Therefore God also has highly exalted him and given him a name which is above every name: 10 That at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and those on earth, and those under the earth; 11 And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Phil 3:10 : 10 That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being conformed to his death;
  • 2 Tim 2:11-12 : 11 This is a faithful saying: For if we died with Him, we shall also live with Him; 12 If we endure, we shall also reign with Him; if we deny Him, He also will deny us;
  • Heb 5:7 : 7 In the days of His flesh, when He had offered up prayers and petitions with strong crying and tears to Him who was able to save Him from death, and was heard because of His reverent submission;
  • Rom 6:8-9 : 8 Now if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him. 9 Knowing that Christ, having been raised from the dead, dies no more; death no longer has dominion over Him. 10 For the death that He died, He died to sin once; but the life that He lives, He lives to God. 11 Likewise, reckon yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God through Jesus Christ our Lord.
  • Rom 14:9 : 9 For this reason Christ died and rose and lived again, that He might be Lord of both the dead and the living.
  • 1 Pet 3:22 : 22 Who has gone into heaven and is at the right hand of God, angels and authorities and powers having been made subject to Him.
  • Rev 1:17-18 : 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand on me, saying to me, Do not be afraid; I am the first and the last: 18 I am he who lives, and was dead; and, behold, I am alive forevermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
  • Luke 22:43-44 : 43 And there appeared an angel to him from heaven, strengthening him. 44 And being in agony, he prayed more earnestly: and his sweat was like great drops of blood falling to the ground.
  • John 10:18 : 18 No one takes it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment I have received from my Father.
  • Acts 2:36 : 36 Therefore, let all the house of Israel know assuredly that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ.
  • Acts 3:16 : 16 And His name through faith in His name has made this man strong, whom you see and know: yes, the faith which is by Him has given him this perfect soundness in the presence of you all.
  • Acts 4:10-12 : 10 Let it be known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by Him this man stands here before you whole. 11 This is the stone which was rejected by you builders, which has become the chief cornerstone. 12 Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.