Verse 6

For God, who commanded the light to shine out of darkness, has shone in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For Gud, som sa: 'Lyset skal skinne ut av mørket,' han har skinte i våre hjerter, for å gi lyset av kunnskapen om Guds herlighet i ansiktet til Jesus Kristus.

  • NT, oversatt fra gresk

    For Gud som sa: 'Lyset skal skinne frem fra mørket,' har sendt lys inn i våre hjerter for å opplyse oss om Guds herlighet i ansiktet til Jesus Kristus.

  • Norsk King James

    For Gud, som befalte at lyset skulle skinne ut av mørket, har latt det skinne i våre hjerter for å gi lyset av kunnskapen om Guds herlighet i ansiktet til Jesus Kristus.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For Gud, som sa: 'Lyset skal skinne fram fra mørket,' har latt det skinne i våre hjerter for å gi kunnskapens lys om Guds herlighet i Jesu Kristi ansikt.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For Gud, som bød lyset å skinne ut av mørket, har skint i våre hjerter, for å gi lyset fra kunnskapen om Guds herlighet på Jesu Kristi åsyn.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For Gud, som sa: «La lys skinne fram fra mørket,» han har latt det skinne i våre hjerter for å gi kunnskapens lys om Guds herlighet i Jesu Kristi ansikt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For Gud, som befalte lyset å skinne frem fra mørket, har latt det skinne i våre hjerter for å gi lys av kunnskapen om Guds herlighet som stråler fra Jesu Kristi ansikt.

  • o3-mini KJV Norsk

    For Gud, som befalte at lyset skulle bryte frem fra mørket, har skinnet i våre hjerter for å gi oss kunnskapen om Guds herlighet, å se det i Jesu Kristi ansikt.

  • gpt4.5-preview

    For Gud, som bød at lys skulle skinne frem av mørket, han har latt sitt lys skinne i våre hjerter for å kjenne Guds herlighet som er åpenbart i Jesu Kristi ansikt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For Gud, som bød at lys skulle skinne frem av mørket, han har latt sitt lys skinne i våre hjerter for å kjenne Guds herlighet som er åpenbart i Jesu Kristi ansikt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For Gud, som sa: «La lys skinne fra mørket», har latt det skinne i våre hjerter for å gi kunnskapens lys om Guds herlighet på Jesu Kristi ansikt.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For God, who said, 'Let light shine out of darkness,' has shone in our hearts to give the light of the knowledge of God's glory displayed in the face of Jesus Christ.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Corinthians.4.6", "source": "Ὅτι ὁ Θεὸς ὁ εἰπών, ἐκ σκότους φῶς λάμψαι, ὃς ἔλαμψεν ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν, πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ ἐν προσώπῳ Ἰησοῦ Χριστοῦ.", "text": "Because the *Theos* the *eipōn*, out of *skotous phōs lampsai*, who *elampsen* in the *kardiais hēmōn*, *pros phōtismon tēs gnōseōs tēs doxēs tou Theou en prosōpō Iēsou Christou*.", "grammar": { "*Theos*": "nominative masculine singular - God/deity", "*eipōn*": "aorist active participle, nominative masculine singular - having said/spoken", "*skotous*": "genitive neuter singular - darkness", "*phōs*": "accusative neuter singular - light", "*lampsai*": "aorist active infinitive - to shine", "*elampsen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - shone/has shined", "*kardiais*": "dative feminine plural - hearts", "*hēmōn*": "genitive, 1st person plural pronoun - our/of us", "*pros*": "preposition + accusative - toward/for", "*phōtismon*": "accusative masculine singular - illumination/light", "*gnōseōs*": "genitive feminine singular - knowledge", "*doxēs*": "genitive feminine singular - glory", "*Theou*": "genitive masculine singular - of God", "*en prosōpō*": "dative neuter singular - in face/presence", "*Iēsou Christou*": "genitive masculine singular - of Jesus Christ" }, "variants": { "*eipōn*": "having said/spoken/commanded", "*skotous*": "darkness/obscurity", "*phōs*": "light/radiance", "*lampsai*": "to shine/give light", "*kardiais*": "hearts/inner selves/minds", "*phōtismon*": "illumination/light/brightness", "*gnōseōs*": "knowledge/understanding", "*prosōpō*": "face/countenance/presence/person" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For Gud, som sa at lys skulle skinne frem fra mørket, har latt det skinne i våre hjerter til å gi kunnskapslys om Guds herlighet i Jesu Kristi ansikt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi Gud, som sagde, at Lyset skulde skinne frem af Mørket, er den, som haver ladet det skinne i vore Hjerter til Oplysning af Kundskaben om Guds Herlighed i Jesu Christi Aasyn.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

  • KJV 1769 norsk

    For Gud, som befalte lyset å skinne frem fra mørket, har latt det skinne i våre hjerter, for å gi lyset av kunnskapen om Guds herlighet i Jesu Kristi ansikt.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For Gud, som sa: «Lys skal skinne fram fra mørket,» har latt det skinne i våre hjerter til å gi lys av kunnskapen om Guds herlighet i Jesu Kristi ansikt.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For Gud, som sa: 'La lys skinne frem fra mørket,' har latt lyset skinne i våre hjerter for å gi oss kunnskapen om Guds herlighet i Jesu Kristi ansikt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For Gud, som sa: Lys skal skinne fram fra mørket, har latt det skinne i våre hjerter, for å gi kunnskapens lys om Guds herlighet i Jesu Kristi ansikt.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For det er Gud som sa: La lyset skinne ut av mørket, han har lagt i våre hjerter lyset av kunnskapen om Guds herlighet i Jesu Kristi ansikt.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For it is God that commauded the light to shyne out of darcknes which hath shyned in oure hertes for to geve the light of the knowledge of the glorie of God in the face of Iesus Christ.

  • Coverdale Bible (1535)

    For God that comaunded the light to shyne out of darcknesse, hath geuen a cleare shyne in oure hertes, yt by vs ye light of ye knowlege of the glory of God mighte come forth, in the face of Iesus Christ.

  • Geneva Bible (1560)

    For God that commanded the light to shine out of darknesse, is he which hath shined in our hearts, to giue the light of the knowledge of the glory of God in the face of Iesus Christ.

  • Bishops' Bible (1568)

    For it is God that commaundeth the lyght to shine out of darknesse, whiche hath shined in our heartes, for to geue the lyght of the knowledge of the glorie of God, in the face of Iesus Christe.

  • Authorized King James Version (1611)

    For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to [give] the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

  • Webster's Bible (1833)

    seeing it is God who said, "Light will shine out of darkness," who has shone in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    because `it is' God who said, Out of darkness light `is' to shine, who did shine in our hearts, for the enlightening of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

  • American Standard Version (1901)

    Seeing it is God, that said, Light shall shine out of darkness, who shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

  • Bible in Basic English (1941)

    Seeing that it is God who said, Let light be shining out of the dark, who has put in our hearts the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

  • World English Bible (2000)

    seeing it is God who said, "Light will shine out of darkness," who has shone in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For God, who said“Let light shine out of darkness,” is the one who shined in our hearts to give us the light of the glorious knowledge of God in the face of Christ.

Referenced Verses

  • Isa 60:2 : 2 For behold, the darkness shall cover the earth, and thick darkness the people; but the LORD shall arise upon you, and His glory shall be seen upon you.
  • 2 Pet 1:19 : 19 We have also a more sure word of prophecy, to which you do well to take heed, as to a light that shines in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts:
  • 1 Pet 2:9 : 9 But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;
  • Gen 1:3 : 3 And God said, Let there be light; and there was light.
  • 2 Cor 4:4 : 4 In whom the god of this world has blinded the minds of those who do not believe, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
  • Isa 40:5 : 5 And the glory of the LORD shall be revealed, and all humanity shall see it together, for the mouth of the LORD has spoken.
  • Isa 45:7 : 7 I form the light, and create darkness: I make peace, and create calamity: I the LORD do all these things.
  • John 1:14 : 14 And the Word became flesh and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
  • John 11:40 : 40 Jesus said to her, Did I not say to you that if you would believe, you would see the glory of God?
  • John 12:41 : 41 These things Isaiah said when he saw his glory and spoke of him.
  • John 14:9-9 : 9 Jesus said to him, Have I been so long with you, and yet you have not known me, Philip? He who has seen me has seen the Father; and how do you say then, Show us the Father? 10 Do you not believe that I am in the Father, and the Father in me? The words that I speak to you I do not speak on my own: but the Father who dwells in me does the works.
  • Acts 7:55-56 : 55 But he, being full of the Holy Spirit, gazed into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God, 56 And said, Behold, I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God.
  • 2 Cor 3:18 : 18 But we all, with unveiled faces beholding as in a mirror the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.
  • Gen 1:14-15 : 14 And God said, Let there be lights in the sky of the heavens to separate the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years. 15 And let them be for lights in the sky of the heavens to give light upon the earth; and it was so.
  • Exod 33:18-23 : 18 And he said, I beseech you, show me your glory. 19 And he said, I will make all my goodness pass before you, and I will proclaim the name of the LORD before you; and will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy. 20 And he said, You cannot see my face: for no man shall see me, and live. 21 And the LORD said, Behold, there is a place by me, and you shall stand upon a rock: 22 And it shall come to pass, while my glory passes by, that I will put you in a cleft of the rock, and will cover you with my hand while I pass by: 23 And I will take away my hand, and you shall see my back parts: but my face shall not be seen.
  • Exod 34:5-7 : 5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD. 6 And the LORD passed by before him, and proclaimed, "The LORD, the LORD God, merciful and gracious, slow to anger, and abundant in goodness and truth," 7 "Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and by no means clearing the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, to the third and the fourth generation."
  • Ps 90:16 : 16 Let your work appear to your servants, and your glory to their children.
  • Ps 136:7-9 : 7 To him who made great lights: for his mercy endures forever: 8 The sun to rule by day: for his mercy endures forever: 9 The moon and stars to rule by night: for his mercy endures forever.
  • Eph 5:8 : 8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord: walk as children of light:
  • Col 1:15 : 15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation:
  • Heb 1:3 : 3 Who being the brightness of His glory, and the exact image of His person, and upholding all things by the word of His power, when He had by Himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
  • 1 Pet 1:12 : 12 To them it was revealed that not to themselves, but to us they were ministering the things which have now been reported to you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven—things which angels desire to look into.
  • Ps 74:16 : 16 The day is Yours, the night also is Yours: You have prepared the light and the sun.
  • Phil 2:6 : 6 Who, being in the form of God, did not consider it robbery to be equal with God:
  • Eph 1:17 : 17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of Him:
  • Isa 6:1-3 : 1 In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and the train of His robe filled the temple. 2 Above it stood the seraphim: each one had six wings; with two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew. 3 And one called to another and said, Holy, holy, holy is the LORD of hosts; the whole earth is full of His glory.
  • Isa 35:2 : 2 It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given to it, the excellence of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, and the majesty of our God.
  • Luke 10:22 : 22 All things have been delivered to me by my Father: and no one knows who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him.
  • Ps 63:2 : 2 To see your power and your glory, as I have seen you in the sanctuary.