Verse 10
They set up images and groves on every high hill and under every green tree.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De satte opp steinstøtter og Asjera-pæler på hver høyde og under hvert frodig tre.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De reiste seg støtter og Ashera-påler på hver høy haug og under hvert grønt tre.
Norsk King James
Og de reiste opp bilder og ashera-poster på hver høyde, og under hvert grønt tre.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De reiste seg steinstøtter og Asjera-påler på hver høye høyde og under hvert grønt tre.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De reiste seg steiner og Ashera-påler på enhver høyde og under hvert grønt tre.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de reiste stenguder og hellige lunder på hver høy høyde og under hvert grønt tre.
o3-mini KJV Norsk
De reiste avgudsbilder og lunder på hver høyde og under hvert grønntre.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de reiste stenguder og hellige lunder på hver høy høyde og under hvert grønt tre.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De reiste steinstøtter og Asjera-pæler på hver høyde og under hvert grønt tre.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
They set up for themselves sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every leafy tree.
biblecontext
{ "verseID": "2 Kings.17.10", "source": "וַיַּצִּ֧בוּ לָהֶ֛ם מַצֵּב֖וֹת וַאֲשֵׁרִ֑ים עַ֚ל כָּל־גִּבְעָ֣ה גְבֹהָ֔ה וְתַ֖חַת כָּל־עֵ֥ץ רַעֲנָֽן׃", "text": "*wə*-*yaṣṣîbū* to-them *maṣṣēbōt* and-*ʾăshērîm* on all-*gibʿāh* *gəbōhāh* and-under all-*ʿēṣ* *raʿănān*.", "grammar": { "*wə-yaṣṣîbū*": "hiphil imperfect with waw consecutive, 3rd common plural - they set up", "*lāhem*": "preposition with 3rd masculine plural suffix - for themselves", "*maṣṣēbōt*": "noun, feminine plural - pillars/standing stones", "*wa-ʾăshērîm*": "conjunction with noun, masculine plural - and Asherah poles", "*ʿal kol-gibʿāh*": "preposition with construct and noun - on every hill", "*gəbōhāh*": "adjective, feminine singular - high", "*wə-taḥat*": "conjunction with preposition - and under", "*kol-ʿēṣ*": "construct with noun - every tree", "*raʿănān*": "adjective, masculine singular - leafy/green/luxuriant" }, "variants": { "*yaṣṣîbū*": "set up/erected/established", "*maṣṣēbōt*": "pillars/sacred stones/standing stones", "*ʾăshērîm*": "Asherah poles/sacred poles/wooden images", "*gibʿāh gəbōhāh*": "high hill/lofty hill", "*ʿēṣ raʿănān*": "leafy tree/green tree/luxuriant tree" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De reiste seg minnesmerker og Ashera-pæler på hver høy ås og under hvert frodig tre.
Original Norsk Bibel 1866
Og de havde opreist sig Støtter og Lunde paa hver ophøiet Høi og under hvert grønt Træ.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they set them up images and groves in every high hill, and under every green tree:
KJV 1769 norsk
De reiste seg bilder og lunder på hver høy høyde og under hvert grønt tre.
Norsk oversettelse av Webster
og de reiste seg støtter og Ashera-stolper på hver høyde, og under hvert grønt tre;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De reiste seg steinstøtter og Ashera-pæler på hver høy høyde og under hvert grønt tre.
Norsk oversettelse av ASV1901
De reiste seg stolper og Asjera-symboler på hvert høyt berg og under hvert grønt tre.
Norsk oversettelse av BBE
De reiste stein- og tretotemer på hver høyde og under hvert grønt tre.
Coverdale Bible (1535)
and set vp pilers and groues, vpon all hye hilles, and amonge all grene trees,
Geneva Bible (1560)
And had made them images and groues vpon euery hie hill, and vnder euery greene tree,
Bishops' Bible (1568)
And they made the images & groues in euery hye hill, & vnder euery thicke tree.
Authorized King James Version (1611)
And they set them up images and groves in every high hill, and under every green tree:
Webster's Bible (1833)
and they set them up pillars and Asherim on every high hill, and under every green tree;
Young's Literal Translation (1862/1898)
and set up for them standing-pillars and shrines on every high height, and under every green tree,
American Standard Version (1901)
and they set them up pillars and Asherim upon every high hill, and under every green tree;
Bible in Basic English (1941)
They put up pillars of stone and wood on every high hill and under every green tree:
World English Bible (2000)
and they set them up pillars and Asherim on every high hill, and under every green tree;
NET Bible® (New English Translation)
They set up sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
Referenced Verses
- 1 Kgs 14:23 : 23 For they also built for themselves high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree.
- 2 Kgs 16:4 : 4 And he sacrificed and burned incense in the high places, on the hills, and under every green tree.
- Mic 5:14 : 14 And I will uproot your wooden images from the midst of you; so will I destroy your cities.
- Exod 34:13 : 13 But you shall destroy their altars, break their sacred pillars, and cut down their wooden images.
- Lev 26:1 : 1 You shall make no idols nor carved image, neither set up a standing image, nor shall you set up any image of stone in your land to bow down to it: for I am the LORD your God.
- Deut 12:2-3 : 2 You shall completely destroy all the places where the nations you are dispossessing served their gods, on the high mountains, on the hills, and under every green tree: 3 And you shall tear down their altars, break their pillars, and burn their groves with fire; and you shall cut down the carved images of their gods, and obliterate their names from that place.
- Deut 16:21 : 21 You shall not plant for yourself any grove of trees near to the altar of the LORD your God, which you shall make for yourself.
- Isa 57:5 : 5 Inflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the cliffs of the rocks?