Verse 1
In his days, Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant for three years; then he turned and rebelled against him.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Joakim ble først hans tjener i tre år, men så gjorde han opprør mot Nebukadnesar.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
I hans dager kom Nebukadnesar, Babels konge, og gjorde Jehoiakim til sin tjener i tre år. Deretter vendte han seg og gjorde opprør mot ham.
Norsk King James
I hans dager kom Nebukadnesar, kongen av Babylon, opp, og Jehoiakim ble hans tjener i tre år; så vendte han seg og gjorde opprør mot ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
I hans tid dro Nebukadnesar, kongen av Babel, opp, og Jojakim var hans tjener i tre år. Deretter gjorde han opprør mot ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
I hans dager kom Nebukadnesar, kongen av Babylon, og Jojakim ble hans tjener i tre år. Deretter gjorde han opprør mot ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
I hans dager kom Nebukadnesar, kongen av Babylon, og Jehoiakim ble hans tjener i tre år. Deretter vendte han seg og gjorde opprør mot ham.
o3-mini KJV Norsk
I hans dager steg Nebukadnessar, kongen av Babylon, opp, og Jehoiakim ble hans tjener i tre år; men deretter vendte han seg om og gjorde opprør mot ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
I hans dager kom Nebukadnesar, kongen av Babylon, og Jehoiakim ble hans tjener i tre år. Deretter vendte han seg og gjorde opprør mot ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I hans dager kom Nebukadnesar, kongen av Babylon, opp, og Joakim ble hans tjener i tre år. Så vendte han om og gjorde opprør mot ham.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
During Jehoiakim's reign, Nebuchadnezzar, king of Babylon, came up, and Jehoiakim became his servant for three years. Then he turned and rebelled against him.
biblecontext
{ "verseID": "2 Kings.24.1", "source": "בְּיָמָ֣יו עָלָ֔ה נְבֻכַדְנֶאצַּ֖ר מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֑ל וַיְהִי־ל֨וֹ יְהוֹיָקִ֥ים עֶ֙בֶד֙ שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים וַיָּ֖שָׁב וַיִּמְרָד־בּֽוֹ׃", "text": "In *yāmāyw* *ʿālāh* *nəḇuḵaḏneʾaṣṣar* *meleḵ* *bāḇel* and-*wayəhî*-to-him *yəhôyāqîm* *ʿeḇeḏ* *šālōš* *šānîm* and-*wayyāšāḇ* and-*wayyimrāḏ*-against-him.", "grammar": { "*yāmāyw*": "masculine plural noun with 3rd person masculine singular possessive suffix - his days", "*ʿālāh*": "Qal perfect 3rd person masculine singular - went up/came up", "*nəḇuḵaḏneʾaṣṣar*": "proper noun - Nebuchadnezzar", "*meleḵ*": "masculine singular construct noun - king of", "*bāḇel*": "proper noun - Babylon", "*wayəhî*": "Qal imperfect consecutive 3rd person masculine singular - and he became", "*yəhôyāqîm*": "proper noun - Jehoiakim", "*ʿeḇeḏ*": "masculine singular noun - servant/slave", "*šālōš*": "feminine cardinal number - three", "*šānîm*": "feminine plural noun - years", "*wayyāšāḇ*": "Qal imperfect consecutive 3rd person masculine singular - and he returned/turned", "*wayyimrāḏ*": "Qal imperfect consecutive 3rd person masculine singular - and he rebelled" }, "variants": { "*ʿālāh*": "went up/came up/ascended", "*wayəhî*": "and he became/and it happened", "*ʿeḇeḏ*": "servant/slave/vassal", "*wayyāšāḇ*": "and he returned/turned back/changed allegiance" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
I hans dager kom Nebukadnesar, kongen av Babylon, og Jehoiakim ble hans tjener i tre år. Men så vendte han seg bort og gjorde opprør mot ham.
Original Norsk Bibel 1866
I hans Dage drog Nebucadnezar, Kongen af Babel, op, og Jojakim var hans Tjener i tre Aar; derefter vendte han om og faldt af fra ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him.
KJV 1769 norsk
I hans dager kom Nebukadnesar, kongen av Babylon, opp mot landet, og Jojakim ble hans tjener i tre år; deretter gjorde han opprør mot ham.
Norsk oversettelse av Webster
I de dager dro Nebukadnesar, kongen av Babylon, opp, og Jojakim ble hans tjener i tre år. Så vendte han seg mot ham og gjorde opprør.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
I hans dager kom Nebukadnesar, kongen av Babylon, og Jehoiakim ble hans tjener i tre år; deretter vendte han seg mot ham og gjorde opprør.
Norsk oversettelse av ASV1901
I hans dager kom Nebukadnesar, kongen av Babylon, og Jojakim ble hans tjener i tre år. Deretter gjorde han opprør mot ham.
Norsk oversettelse av BBE
I hans dager kom Nebukadnesar, kongen av Babylon, opp, og Jojakim var hans tjener i tre år; så gjorde han opprør mot ham.
Coverdale Bible (1535)
In his tyme came vp Nabuchodonosor ye kynge of Babilon, & Ioachim was in subieccion vnto him iij. yeare. And he turned back, & rebelled agaynst him.
Geneva Bible (1560)
In his dayes came Nebuchad-nezzar King of Babel vp, and Iehoiakim became his seruant three yeere: afterwarde he turned, and rebelled against him.
Bishops' Bible (1568)
In his dayes came Nabuchodonosor king of Babylon vp, & Iehoakim became his seruaunt three yeres: and then turned, and rebelled against him.
Authorized King James Version (1611)
¶ In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him.
Webster's Bible (1833)
In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
In his days hath Nebuchadnezzar king of Babylon come up, and Jehoiakim is to him a servant three years; and he turneth and rebelleth against him,
American Standard Version (1901)
In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him.
Bible in Basic English (1941)
In his days, Nebuchadnezzar, king of Babylon, came up and Jehoiakim was his servant for three years; then he took up arms against him.
World English Bible (2000)
In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him.
NET Bible® (New English Translation)
During Jehoiakim’s reign, King Nebuchadnezzar of Babylon attacked. Jehoiakim was his subject for three years, but then he rebelled against him.
Referenced Verses
- Jer 25:1 : 1 The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, which was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon;
- Dan 1:1 : 1 In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
- Jer 25:9 : 9 Behold, I will send and take all the families of the north, says the LORD, and Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant, and will bring them against this land, and against its inhabitants, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, a hissing, and perpetual desolations.
- Jer 46:2 : 2 Against Egypt, against the army of Pharaoh Necho king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadnezzar king of Babylon struck in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah.
- 2 Kgs 17:5 : 5 Then the king of Assyria invaded the whole land, and went up to Samaria, and besieged it for three years.
- 2 Chr 36:6-9 : 6 Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in chains, to carry him to Babylon. 7 Nebuchadnezzar also took some of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and placed them in his temple at Babylon. 8 Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and what was found against him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his place. 9 Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem; and he did evil in the sight of the LORD. 10 And when the year was expired, King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon, with the precious vessels of the house of the LORD, and made Zedekiah, his brother, king over Judah and Jerusalem. 11 Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. 12 And he did evil in the sight of the LORD his God, and did not humble himself before Jeremiah the prophet, who spoke from the mouth of the LORD. 13 And he also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear by God; but he stiffened his neck and hardened his heart from turning to the LORD God of Israel. 14 Moreover, all the leaders of the priests and the people transgressed greatly after all the abominations of the nations, and polluted the house of the LORD which he had sanctified in Jerusalem. 15 And the LORD God of their fathers sent warnings to them by his messengers, rising up early and sending them, because he had compassion on his people and on his dwelling place. 16 But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, until there was no remedy. 17 Therefore, he brought upon them the king of the Chaldeans, who killed their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or young woman, old man, or aged; he gave them all into his hand. 18 And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king and of his princes; all these he brought to Babylon. 19 And they burned the house of God, and tore down the wall of Jerusalem, and burned all its palaces with fire, and destroyed all its valuable articles. 20 And those who had escaped from the sword he carried away to Babylon, where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia, 21 to fulfill the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate, she kept sabbath, to fulfill seventy years.