Verse 10
And Elisha sent a messenger to him, saying, Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh shall be restored to you, and you shall be clean.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men Elisha sendte en budbærer ut til ham og sa: «Gå og vask deg sju ganger i Jordan, så skal huden din bli frisk, og du skal bli ren.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Elisa sendte bud til ham og sa: "Gå og vask deg sju ganger i Jordan, så skal ditt kjøtt bli frisk igjen, og du skal bli ren."
Norsk King James
Og Elisa sendte en budbringer til ham og sa: «Gå og vask deg syv ganger i Jordan, så vil huden din bli helbredet, og du skal bli ren.»
Modernisert Norsk Bibel 1866
Elisa sendte en budbringer til ham og sa: "Gå og vask deg sju ganger i Jordan, så skal huden din bli frisk igjen, og du skal bli ren."
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Elisja sendte en budbringer ut til ham med beskjed om å dra og vaske seg sju ganger i Jordan-elven, så ville hans hud bli frisk og han ville bli ren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Elisha sendte en budbringer til ham og sa: Gå og vask deg i Jordan sju ganger, så skal kroppen din bli frisk igjen, og du skal bli ren.
o3-mini KJV Norsk
Elisha sendte en budbringer til ham og sa: 'Gå og vask deg syv ganger i Jordan, så skal ditt kjøtt bli friskt igjen, og du skal være ren.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Elisha sendte en budbringer til ham og sa: Gå og vask deg i Jordan sju ganger, så skal kroppen din bli frisk igjen, og du skal bli ren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Elisja sendte en budbærer ut til ham og sa: Gå og vask deg sju ganger i Jordan, så skal kroppen din bli gjenopprettet til deg, og du skal bli ren.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Elisha sent a messenger to him, saying, 'Go, wash yourself seven times in the Jordan, and your flesh will be restored, and you will be cleansed.'
biblecontext
{ "verseID": "2 Kings.5.10", "source": "וַיִּשְׁלַ֥ח אֵלָ֛יו אֱלִישָׁ֖ע מַלְאָ֣ךְ לֵאמֹ֑ר הָל֗וֹךְ וְרָחַצְתָּ֤ שֶֽׁבַע־פְּעָמִים֙ בַּיַּרְדֵּ֔ן וְיָשֹׁ֧ב בְּשָׂרְךָ֛ לְךָ֖ וּטְהָֽר׃", "text": "*wa-yišlaḥ* *ʾēlāyw* *ʾĔlîšāʿ* *malʾāk* *lēʾmōr* *hālôk* *wə-rāḥaṣtā* *šeḇaʿ*-*pəʿāmîm* *ba-Yardēn* *wə-yāšōḇ* *bəśārəkā* *ləkā* *û-ṭəhār*", "grammar": { "*wa-yišlaḥ*": "conjunction with qal imperfect, 3rd masculine singular - and he sent", "*ʾēlāyw*": "preposition with 3rd masculine singular suffix - to him", "*ʾĔlîšāʿ*": "proper noun - Elisha", "*malʾāk*": "noun, masculine singular - messenger", "*lēʾmōr*": "qal infinitive construct - saying", "*hālôk*": "qal infinitive absolute - go", "*wə-rāḥaṣtā*": "conjunction with qal perfect, 2nd masculine singular - and wash yourself", "*šeḇaʿ*": "number, feminine - seven", "*pəʿāmîm*": "noun, feminine plural - times", "*ba-Yardēn*": "preposition with definite article and proper noun - in the Jordan", "*wə-yāšōḇ*": "conjunction with qal imperfect jussive, 3rd masculine singular - and will return/be restored", "*bəśārəkā*": "noun, masculine singular with 2nd masculine singular suffix - your flesh", "*ləkā*": "preposition with 2nd masculine singular suffix - to you", "*û-ṭəhār*": "conjunction with qal imperative, masculine singular - and be clean" }, "variants": { "*malʾāk*": "messenger/servant", "*wə-yāšōḇ*": "will return/will be restored", "*ṭəhār*": "be clean/be cleansed/be cured" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Elisja sendte en budbærer ut til ham og sa: 'Gå og vask deg sju ganger i Jordan, så skal kroppen din bli frisk igjen og du bli ren.'
Original Norsk Bibel 1866
Da sendte Elisa et Bud til ham og lod sige: Gak og to dig syv Gange i Jordanen, saa skal dit Kjød komme sig paa dig igjen, og du skal blive reen.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Elisha sent a messenger unto him, saying, Go and wash in Jordan seven times, and thy flesh shall come again to thee, and thou shalt be clean.
KJV 1769 norsk
Elisha sendte en budbringer til ham og sa: "Gå og vask deg sju ganger i Jordanelven, så skal kroppen din bli frisk igjen, og du blir ren."
Norsk oversettelse av Webster
Elisha sendte en budbærer til ham og sa: «Gå og vask deg sju ganger i Jordan, så skal huden din bli frisk igjen, og du skal bli ren.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Elisha sendte en budbærer til ham og sa: 'Gå, vask deg syv ganger i Jordan, så vil kroppen din bli frisk igjen, og du vil bli ren.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Elisja sendte en budbærer til ham med beskjed om å gå og vaske seg sju ganger i Jordan, så ville hans kropp bli frisk igjen og han ville bli ren.
Norsk oversettelse av BBE
Elisha sendte en tjener ut til ham og sa: Gå og vask deg sju ganger i Jordan, så blir kroppen din frisk igjen, og du skal bli rein.
Coverdale Bible (1535)
Then sent Eliseus a messaunger vnto him, sayenge: Go thy waye, and wa?she the seuen tymes in Iordane, so shal thy flesh be restored the agayne, & be clensed.
Geneva Bible (1560)
And Elisha sent a messenger vnto him, saying, Go and wash thee in Iorden seuen times, and thy flesh shall come againe to thee, and thou shalt be clensed.
Bishops' Bible (1568)
And Elisa sent a messenger vnto him, saying: Go, and washe thee in Iordane seuen tymes, and thy fleshe shall come againe to thee, and thou shalt be cleansed.
Authorized King James Version (1611)
And Elisha sent a messenger unto him, saying, Go and wash in Jordan seven times, and thy flesh shall come again to thee, and thou shalt be clean.
Webster's Bible (1833)
Elisha sent a messenger to him, saying, Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh shall come again to you, and you shall be clean.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Elisha sendeth unto him a messenger, saying, `Go, and thou hast washed seven times in Jordan, and thy flesh doth turn back to thee -- and be thou clean.
American Standard Version (1901)
And Elisha sent a messenger unto him, saying, Go and wash in the Jordan seven times, and thy flesh shall come again to thee, and thou shalt be clean.
Bible in Basic English (1941)
And Elisha sent a servant to him, saying, Go to Jordan, and after washing seven times in its waters your flesh will be well again and you will be clean.
World English Bible (2000)
Elisha sent a messenger to him, saying, "Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh shall come again to you, and you shall be clean."
NET Bible® (New English Translation)
Elisha sent out a messenger who told him,“Go and wash seven times in the Jordan; your skin will be restored and you will be healed.”
Referenced Verses
- John 9:7 : 7 And said to him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is translated, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came back seeing.
- Lev 14:7 : 7 And he shall sprinkle upon him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
- Lev 14:16 : 16 And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before the LORD:
- Lev 14:51 : 51 And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird and in the running water, and sprinkle the house seven times:
- Lev 16:14 : 14 And he shall take of the blood of the bull, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat he shall sprinkle of the blood with his finger seven times.
- Lev 16:19 : 19 And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and sanctify it from the uncleanness of the children of Israel.
- Num 19:4 : 4 And Eleazar the priest shall take some of her blood with his finger and sprinkle it directly before the tabernacle of the congregation seven times:
- Num 19:19 : 19 And the clean person shall sprinkle it on the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify himself, wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at evening.
- Josh 6:4 : 4 And seven priests shall carry before the ark seven trumpets of ram's horns: and on the seventh day you shall surround the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.
- Josh 6:13-16 : 13 And seven priests carrying seven trumpets of ram's horns before the ark of the LORD went on continually, and blew the trumpets: and the armed men went before them; but the rear guard followed the ark of the LORD, the priests going on, and blowing the trumpets. 14 And the second day they surrounded the city once, and returned to the camp: this they did for six days. 15 And it came to pass on the seventh day, that they rose early at the dawn of the day, and surrounded the city in the same manner seven times: only on that day they surrounded the city seven times. 16 And it came to pass at the seventh time, when the priests blew the trumpets, Joshua said to the people, Shout; for the LORD has given you the city.
- 2 Kgs 2:21 : 21 And he went forth to the spring of the waters, and cast the salt in there, and said, Thus says the LORD, I have healed these waters; there shall not be from here any more death or barren land.
- 2 Kgs 3:16 : 16 And he said, "Thus says the LORD: 'Make this valley full of ditches.'
- 2 Kgs 4:41 : 41 But he said, Then bring flour. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.
- 2 Kgs 5:14 : 14 Then he went down and dipped himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean.
- Matt 15:23-26 : 23 But he answered her not a word. And his disciples came and asked him, saying, Send her away; for she cries after us. 24 But he answered and said, I am not sent except to the lost sheep of the house of Israel. 25 Then she came and worshiped him, saying, Lord, help me. 26 But he answered and said, It is not right to take the children's bread, and throw it to dogs.
- 1 Cor 6:11 : 11 And such were some of you: but you are washed, but you are sanctified, but you are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
- Exod 4:6-7 : 6 And the LORD said furthermore to him, Now put your hand into your bosom. And he put his hand into his bosom, and when he took it out, behold, his hand was leprous as snow. 7 And he said, Put your hand into your bosom again. And he put his hand into his bosom again, and plucked it out of his bosom, and, behold, it was turned again as his other flesh.