Verse 19

Yet the LORD would not destroy Judah for David his servant's sake, as he promised him to give him always a light, and to his children.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men Herren ville ikke ødelegge Juda for Davids, sin tjeners skyld, som han hadde lovet å gi en lys for hans etterkommere for alltid.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men Herren ville ikke ødelegge Juda for David sin tjeners skyld, slik som han hadde sagt, at han alltid ville gi ham en lampe for hans barn.

  • Norsk King James

    Likevel ville Herren ikke ødelegge Juda for sin tjener Davids skyld, slik han lovet å gi ham alltid et lys i mørket, og til hans barn.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men Herren ville ikke ødelegge Juda for sin tjener Davids skyld, slik han hadde lovet å gi ham et lys blant hans barn for alltid.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men Herren ville ikke ødelegge Juda for sin tjener Davids skyld, slik han hadde lovet å alltid gi ham og hans etterkommere et lys.

  • o3-mini KJV Norsk

    Likevel ville ikke Herren ødelegge Juda for Davids tjener skyld, slik han hadde lovet å gi ham evig lys og for hans etterkommere.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men Herren ville ikke ødelegge Juda for sin tjener Davids skyld, slik han hadde lovet å alltid gi ham og hans etterkommere et lys.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men Herren ville ikke ødelegge Juda for sin tjener Davids skyld, som han hadde lovet å gi en lampe for ham og hans barn alle dager.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Yet the LORD was not willing to destroy Judah for the sake of His servant David, because of the promise He had made to give a lamp to David and his descendants forever.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Kings.8.19", "source": "וְלֹֽא־אָבָ֤ה יְהוָה֙ לְהַשְׁחִ֣ית אֶת־יְהוּדָ֔ה לְמַ֖עַן דָּוִ֣ד עַבְדּ֑וֹ כַּאֲשֶׁ֣ר אָֽמַר־ל֗וֹ לָתֵ֨ת ל֥וֹ נִ֛יר לְבָנָ֖יו כָּל־הַיָּמִֽים׃", "text": "But not *ʾābâ* *YHWH* *ləhašḥît* *ʾet-yəhûdâ* for the sake of *dāwid* *ʿabdô*, as *ʾāmar* to him to give to him *nîr* for *bānāw* all the days.", "grammar": { "*ʾābâ*": "verb, qal perfect, 3rd person masculine singular - was willing", "*YHWH*": "proper noun - Yahweh/the LORD", "*ləhašḥît*": "preposition + verb, hiphil infinitive construct - to destroy", "*ʾet-yəhûdâ*": "direct object marker + proper noun - Judah", "*dāwid*": "proper noun - David", "*ʿabdô*": "noun, masculine singular with 3rd person masculine singular suffix - his servant", "*ʾāmar*": "verb, qal perfect, 3rd person masculine singular - he had said/promised", "*nîr*": "noun, masculine singular - lamp/light", "*bānāw*": "noun, masculine plural with 3rd person masculine singular suffix - his sons" }, "variants": { "*ʾābâ*": "was willing/desired/consented", "*ləhašḥît*": "to destroy/to ruin/to bring to ruin", "*nîr*": "lamp/light/dominion/dynasty" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men Herren ville ikke ødelegge Juda for sin tjener Davids skyld, slik han hadde lovet David å gi ham et lys for hans sønner for alltid.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men Herren vilde ikke fordærve Juda for Davids, sin Tjeners, Skyld, ligesom han havde tilsagt ham, at han vilde give ham et Lys iblandt hans Børn alle Dage.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Yet the LORD would not destroy Judah for David his servant's sake, as he promised him to give him alway a light, and to his children.

  • KJV 1769 norsk

    Men Herren ville ikke ødelegge Juda for Davids skyld, sin tjener, som han hadde lovet, å alltid gi ham en lysende lampe for hans etterkommere.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Likevel ville ikke Herren ødelegge Juda for Davids, sin tjeners, skyld, som han hadde lovet at hans etterkommere alltid skulle ha et lys.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men Herren ville ikke ødelegge Juda for Davids, sin tjeners, skyld, som han hadde lovet å gi ham en lampe for hans etterkommere alle dager.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men Herren ville ikke ødelegge Juda, for Davids, sin tjeners skyld, da han hadde lovet ham å la hans lampe brenne for hans barn for alltid.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men Herren ville ikke ødelegge Juda, for Davids, hans tjeners skyld, fordi han hadde lovet ham en lampe for alltid.

  • Coverdale Bible (1535)

    Neuertheles the LORDE wolde not destroye Iuda for his seruaunt Dauids sake, as he promysed him, to geue him euer a lanterne amoge his childre.

  • Geneva Bible (1560)

    Yet the Lord would not destroy Iudah, for Dauid his seruants sake, as he had promised him to giue him a light, and to his children for euer.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the Lord woulde not destroy Iuda and that because of Dauid his seruaunt, as he promised him, to geue him alway a light among his children.

  • Authorized King James Version (1611)

    Yet the LORD would not destroy Judah for David his servant's sake, as he promised him to give him alway a light, [and] to his children.

  • Webster's Bible (1833)

    However Yahweh would not destroy Judah, for David his servant's sake, as he promised him to give to him a lamp for his children always.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Jehovah was not willing to destroy Judah, for the sake of David his servant, as He said to him, to give to him a lamp -- to his sons all the days.

  • American Standard Version (1901)

    Howbeit Jehovah would not destroy Judah, for David his servant's sake, as he promised him to give unto him a lamp for his children alway.

  • Bible in Basic English (1941)

    But it was not the Lord's purpose to send destruction on Judah, because of David his servant, to whom he had given his word that he would have a light for ever.

  • World English Bible (2000)

    However Yahweh would not destroy Judah, for David his servant's sake, as he promised him to give to him a lamp for his children always.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But the LORD was unwilling to destroy Judah. He preserved Judah for the sake of his servant David to whom he had promised a perpetual dynasty.

Referenced Verses

  • 1 Kgs 11:36 : 36 And to his son I will give one tribe, that David my servant may always have a lamp before me in Jerusalem, the city which I have chosen for myself to put my name there.
  • 2 Sam 7:12-13 : 12 And when your days are fulfilled, and you shall rest with your fathers, I will set up your seed after you, which shall come out of your own body, and I will establish his kingdom. 13 He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • 2 Sam 7:15 : 15 But my mercy shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before you.
  • 2 Sam 21:17 : 17 But Abishai, the son of Zeruiah, came to his aid and struck the Philistine and killed him. Then David's men swore to him, saying, You shall no more go out with us to battle, lest you quench the lamp of Israel.
  • 1 Kgs 15:4-5 : 4 Nevertheless, for David's sake, the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem. 5 Because David did what was right in the eyes of the LORD, and did not turn aside from anything He commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
  • 2 Kgs 19:34 : 34 For I will defend this city, to save it, for my own sake, and for my servant David's sake.
  • 2 Chr 21:7 : 7 However, the LORD would not destroy the house of David because of the covenant He had made with David, and as He promised to give a lamp to him and to his sons forever.
  • Isa 7:14 : 14 Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel.
  • Isa 37:35 : 35 For I will defend this city to save it for my own sake, and for my servant David's sake.
  • Jer 33:25-26 : 25 Thus says the LORD: If my covenant is not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth, 26 Then I will cast away the descendants of Jacob and David my servant, so that I will not take any of his descendants to be rulers over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and have mercy on them.
  • Hos 11:9 : 9 I will not execute the fierceness of my anger, I will not return to destroy Ephraim, for I am God, and not a man; the Holy One among you, and I will not enter the city.
  • Luke 1:32-33 : 32 He will be great, and will be called the Son of the Highest; and the Lord God will give Him the throne of His father David. 33 He will reign over the house of Jacob forever, and of His kingdom there will be no end.