Verse 9
But he who lacks these things is blind, and cannot see afar off, and has forgotten that he was cleansed from his old sins.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men den som mangler disse ting er blind, og kan ikke se langt, og har glemt at han ble renset fra sine gamle synder.
NT, oversatt fra gresk
For den som ikke har slike ting, er blind, er som en som glemmer at han ble renset for sine tidligere synder.
Norsk King James
Men den som mangler disse ting er blind, kan ikke se langt unna, og har glemt at han er blitt renset fra sine tidligere synder.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For den som mangler disse dyder, er blind og nærsynt, og han har glemt renselsen fra sine tidligere synder.
KJV/Textus Receptus til norsk
den derimot som ikke har disse ting, han er blind, nærsynt og har glemt hans renselse fra sine gamle synder.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Den som derimot mangler disse ting, er blind, kortsynt, og har glemt at han er renset fra sine gamle synder.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men den som mangler disse ting, er blind og kortsynt, og har glemt at han er renset fra sine gamle synder.
o3-mini KJV Norsk
Men den som mangler disse tingene er blind, kan ikke se langt, og har glemt at han ble renset fra sine tidligere synder.
gpt4.5-preview
Men den som mangler dette, er blind, og ser ikke langt av sted, og har glemt at han er renset fra sine tidligere synder.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men den som mangler dette, er blind, og ser ikke langt av sted, og har glemt at han er renset fra sine tidligere synder.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den som derimot mangler dette, er nærsynt, ja, blind, og har glemt renselsen fra sine tidligere synder.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But whoever lacks these qualities is blind and short-sighted, forgetful of the cleansing of their former sins.
biblecontext
{ "verseID": "2 Peter.1.9", "source": "ᾯ γὰρ μὴ πάρεστιν ταῦτα τυφλός ἐστιν, μυωπάζων, λήθην λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ ἁμαρτιῶν.", "text": "For in whom not *parestin* these things *typhlos estin*, being short-sighted, *lēthēn* having taken of the *katharismou* of the long ago of him *hamartiōn*.", "grammar": { "ᾯ": "dative, masculine, singular - 'in whom/to whom'", "γὰρ": "conjunction - 'for'", "μὴ": "negative particle - 'not'", "*parestin*": "present active indicative, 3rd singular - 'is present/exists'", "ταῦτα": "nominative, neuter, plural - 'these things'", "*typhlos*": "nominative, masculine, singular - blind", "*estin*": "present active indicative, 3rd singular - 'is'", "μυωπάζων": "present active participle, nominative, masculine, singular - 'being nearsighted/short-sighted'", "*lēthēn*": "accusative, feminine, singular - forgetfulness", "λαβὼν": "aorist active participle, nominative, masculine, singular - 'having taken/received'", "*katharismou*": "genitive, masculine, singular - cleansing/purification", "πάλαι": "adverb - 'long ago/former'", "*hamartiōn*": "genitive, feminine, plural - sins" }, "variants": { "*parestin*": "is present/exists/is at hand", "*typhlos*": "blind/unseeing", "*lēthēn*": "forgetfulness/oblivion", "*katharismou*": "cleansing/purification/purging", "*hamartiōn*": "sins/offenses/misdeeds" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men den som mangler disse egenskapene, er blind og kortsynt, og har glemt at han er renset fra sine tidligere synder.
Original Norsk Bibel 1866
Thi den, som ikke haver disse (Dyder), er blind, tillukker Øinene og haver glemt Renselsen fra sine forrige Synder.
King James Version 1769 (Standard Version)
But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
KJV 1769 norsk
Men den som mangler disse ting er blind og kortsynt, og har glemt at han har blitt renset fra sine gamle synder.
Norsk oversettelse av Webster
For den som mangler disse tingene er blind, og ser bare nær det som er nært, idet han har glemt renselsen fra sine gamle synder.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
for den som mangler disse ting er blind, korthugget, og har glemt utrenselsen av sine gamle synder;
Norsk oversettelse av ASV1901
Den som mangler disse tingene, er blind og kortsynt, og har glemt renselsen fra sine gamle synder.
Norsk oversettelse av BBE
For den som mangler disse egenskapene er blind, ser kun det nære og har glemt at han ble renset fra sine gamle synder.
Tyndale Bible (1526/1534)
But he yt lacketh these thynges is blynde and gropeth for ye waye with his honde and hath forgotten yt he was pourged from his olde synnes.
Coverdale Bible (1535)
But he that lacketh these thinges, is blynde, & gropeth for the waye with the hade, and hath forgotten, that he was clensed from his olde synnes.
Geneva Bible (1560)
For he that hath not these things, is blinde, and can not see farre off, and hath forgotten that he was purged from his olde sinnes.
Bishops' Bible (1568)
But he that lacketh these thynges, is blynde, and can not see farre of, & hath forgotten that he was purged from his olde sinnes.
Authorized King James Version (1611)
But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
Webster's Bible (1833)
For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for he with whom these things are not present is blind, dim-sighted, having become forgetful of the cleansing of his old sins;
American Standard Version (1901)
For he that lacketh these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
Bible in Basic English (1941)
For the man who has not these things is blind, seeing only what is near, having no memory of how he was made clean from his old sins.
World English Bible (2000)
For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
NET Bible® (New English Translation)
But concerning the one who lacks such things– he is blind. That is to say, he is nearsighted, since he has forgotten about the cleansing of his past sins.
Referenced Verses
- Eph 5:26 : 26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
- Rom 6:1-4 : 1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound? 2 Certainly not. How shall we who are dead to sin live any longer in it? 3 Do you not know that as many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into His death? 4 Therefore, we are buried with Him by baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
- Rom 6:11 : 11 Likewise, reckon yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God through Jesus Christ our Lord.
- Heb 9:14 : 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
- Jas 2:14-26 : 14 What does it profit, my brothers, if someone says he has faith but does not have works? Can faith save him? 15 If a brother or sister is naked and lacks daily food, 16 and one of you says to them, Depart in peace, be warmed and filled, but you do not give them the things needed for the body, what does it profit? 17 Thus also faith by itself, if it does not have works, is dead. 18 Yes, someone will say, You have faith, and I have works. Show me your faith without your works, and I will show you my faith by my works. 19 You believe that there is one God. You do well. The demons also believe, and tremble. 20 But do you want to know, O foolish man, that faith without works is dead? 21 Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar? 22 Do you see how faith was working together with his works, and by works faith was made perfect? 23 And the Scripture was fulfilled which says, Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness. And he was called the Friend of God. 24 You see then that a man is justified by works, and not by faith only. 25 Likewise, was not Rahab the harlot also justified by works when she received the messengers and sent them out another way? 26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
- 1 John 1:7 : 7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanses us from all sin.
- 1 John 2:9-9 : 9 He who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness even until now. 10 He who loves his brother abides in the light, and there is no cause for stumbling in him. 11 But he who hates his brother is in darkness, and walks in darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
- 1 Pet 3:21 : 21 There is also an antitype which now saves us—baptism (not the removal of dirt from the flesh, but the pledge of a good conscience toward God) through the resurrection of Jesus Christ,
- 2 Pet 1:4-7 : 4 By which have been given to us exceedingly great and precious promises, that by these you might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. 5 And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; 6 And to knowledge self-control; and to self-control patience; and to patience godliness; 7 And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness love.
- 2 Pet 2:18-20 : 18 For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through wantonness, those who have barely escaped from those who live in error. 19 While they promise them liberty, they themselves are slaves of corruption; for by whom a man is overcome, by him also he is brought into bondage. 20 For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the latter end is worse for them than the beginning.
- Titus 2:14 : 14 Who gave Himself for us, that He might redeem us from all iniquity, and purify for Himself a special people, zealous for good works.
- Gal 5:6 : 6 For in Jesus Christ neither circumcision matters nor uncircumcision, but faith working through love.
- Gal 5:13 : 13 For, brethren, you have been called to freedom; only do not use freedom as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
- 2 Cor 4:3-4 : 3 But if our gospel is hidden, it is hidden to those who are lost: 4 In whom the god of this world has blinded the minds of those who do not believe, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
- Mark 10:21 : 21 Then Jesus, looking at him, loved him, and said to him, One thing you lack: go your way, sell whatever you have and give to the poor, and you shall have treasure in heaven; and come, take up the cross, and follow me.
- Luke 18:22 : 22 Now when Jesus heard these things, he said to him, Yet you lack one thing: sell all that you have, and distribute to the poor, and you shall have treasure in heaven: and come, follow me.
- John 9:40-41 : 40 And some of the Pharisees who were with him heard these words, and said to him, Are we blind also? 41 Jesus said to them, If you were blind, you would have no sin: but now you say, We see; therefore your sin remains.