Verse 1
And David said, Is there still anyone left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
David sa: 'Er det fortsatt noen igjen fra Sauls hus, så jeg kan vise ham Guds barmhjertighet for Jonatans skyld?'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
David spurte: Er det noen igjen av Sauls hus som jeg kan vise godhet for Jonatans skyld?
Norsk King James
Og David sa: Finnes det ikke lenger noen som er igjen av Sauls hus, så jeg kan vise ham godhet for Jonathans skyld?
Modernisert Norsk Bibel 1866
David spurte: Finnes det noen igjen av Sauls hus, så jeg kan vise barmhjertighet for Jonatans skyld?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
David sa: "Er det enda noen igjen av Sauls hus som jeg kan vise godhet for, av hensyn til Jonatan?"
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
David sa: Er det ennå noen igjen av Sauls hus, som jeg kan vise velvilje for Jonatans skyld?
o3-mini KJV Norsk
David sa: «Er det noen igjen av Sauls hus, slik at jeg kan vise ham godhet for Jonatans skyld?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
David sa: Er det ennå noen igjen av Sauls hus, som jeg kan vise velvilje for Jonatans skyld?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
David sa: «Er det fremdeles noen igjen av Sauls hus, som jeg kan vise miskunnhet for Jonatans skyld?»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
David asked, "Is there anyone still left from the house of Saul to whom I can show kindness for Jonathan's sake?"
biblecontext
{ "verseID": "2 Samuel.9.1", "source": "וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד הֲכִ֣י יֶשׁ־ע֔וֹד אֲשֶׁ֥ר נוֹתַ֖ר לְבֵ֣ית שָׁא֑וּל וְאֶעֱשֶׂ֤ה עִמּוֹ֙ חֶ֔סֶד בַּעֲב֖וּר יְהוֹנָתָֽן׃", "text": "*wə-yōʾmer* *Dāwid* Q *yēš-ʿôd* *ʾăšer* *nôtar* *lə-bêt* *Šāʾûl* *wə-ʾeʿĕśeh* *ʿimmô* *ḥesed* *baʿăbûr* *Yəhônātān*", "grammar": { "*wə-yōʾmer*": "waw consecutive + qal imperfect 3ms - and he said", "*Dāwid*": "proper noun - David", "Q": "interrogative particle - is there?", "*yēš-ʿôd*": "existential particle + adverb - still remains", "*ʾăšer*": "relative particle - who/that", "*nôtar*": "niphal perfect 3ms - is left/remains", "*lə-bêt*": "preposition + noun construct - to/for the house of", "*Šāʾûl*": "proper noun - Saul", "*wə-ʾeʿĕśeh*": "waw consecutive + qal imperfect 1cs cohortative - that I may do", "*ʿimmô*": "preposition + 3ms suffix - with him", "*ḥesed*": "noun ms - lovingkindness/covenant faithfulness", "*baʿăbûr*": "preposition + noun - for the sake of", "*Yəhônātān*": "proper noun - Jonathan" }, "variants": { "*ḥesed*": "lovingkindness/covenant faithfulness/mercy/loyal love", "*baʿăbûr*": "because of/for the sake of/on account of" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
David spurte: "Er det fortsatt noen igjen av Sauls hus som jeg kan vise godhet mot på grunn av Jonathan?"
Original Norsk Bibel 1866
Og David sagde: Mon der er endnu Nogen, som er overbleven af Sauls Huus, saa vil jeg gjøre Miskundhed imod ham for Jonathans Skyld?
King James Version 1769 (Standard Version)
And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan's sake?
KJV 1769 norsk
David spurte: Er det noen igjen av Sauls hus som jeg kan vise godhet for Jonatans skyld?
Norsk oversettelse av Webster
David sa: Er det noen igjen av Sauls hus, som jeg kan vise godhet for Jonatans skyld?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og David sa: 'Er det noen igjen av Sauls hus, så jeg kan gjøre godt mot ham for Jonatans skyld?'
Norsk oversettelse av ASV1901
David sa: Er det noen igjen av Sauls hus, som jeg kan vise godhet for Jonatans skyld?
Norsk oversettelse av BBE
Og David sa: Er det noen igjen av Sauls slekt, som jeg kan vise godhet mot for Jonatans skyld?
Coverdale Bible (1535)
And Dauid sayde: Remayneth there yet eny man of Sauls house, that I maye do mercy vpon him for Ionathas sake?
Geneva Bible (1560)
And Dauid sayde, Is there yet any man left of the house of Saul, that I may shew him mercie for Ionathans sake?
Bishops' Bible (1568)
And Dauid sayde: Is there yet any man left of ye house of Saul? For I wil shewe him mercie for Ionathans sake.
Authorized King James Version (1611)
¶ And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan's sake?
Webster's Bible (1833)
David said, Is there yet any who is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?
Young's Literal Translation (1862/1898)
And David saith, `Is there yet any left to the house of Saul, and I do with him kindness because of Jonathan?'
American Standard Version (1901)
And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?
Bible in Basic English (1941)
And David said, Is there still anyone of Saul's family living, so that I may be a friend to him, because of Jonathan?
World English Bible (2000)
David said, "Is there yet any who is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?"
NET Bible® (New English Translation)
David Finds Mephibosheth Then David asked,“Is anyone still left from the family of Saul, so that I may extend kindness to him for the sake of Jonathan?”
Referenced Verses
- 1 Sam 20:42 : 42 And Jonathan said to David, Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of the LORD, saying, The LORD be between me and you, and between my descendants and your descendants forever. And he arose and departed: and Jonathan went into the city.
- 1 Sam 20:14-17 : 14 And you shall not only while I yet live show me the kindness of the LORD, that I do not die: 15 But also you shall not cut off your kindness from my house forever: no, not when the LORD has cut off the enemies of David every one from the face of the earth. 16 So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, Let the LORD even require it at the hand of David's enemies. 17 And Jonathan caused David to swear again, because he loved him: for he loved him as he loved his own soul.
- 1 Sam 18:1-4 : 1 And it came to pass, when he had finished speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul. 2 And Saul took him that day and would let him go no more to his father's house. 3 Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. 4 And Jonathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David, along with his garments, even to his sword, and to his bow, and to his belt.
- 1 Sam 23:16-18 : 16 And Jonathan, Saul's son, arose, and went to David in the forest, and strengthened his hand in God. 17 And he said to him, Fear not; for the hand of Saul my father shall not find you; and you shall be king over Israel, and I shall be next to you; and that also Saul my father knows. 18 And they two made a covenant before the LORD; and David abode in the forest, and Jonathan went to his house.
- 2 Sam 1:26 : 26 I am distressed for you, my brother Jonathan: very pleasant have you been to me: your love to me was wonderful, surpassing the love of women.
- 1 Kgs 2:7 : 7 But show kindness to the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be among those that eat at your table; for so they came to me when I fled because of Absalom your brother.
- Prov 27:10 : 10 Do not forsake your own friend, nor your father's friend, and do not go into your brother's house in the day of your calamity; better is a neighbor nearby than a brother far away.
- Matt 10:42 : 42 And whoever gives one of these little ones only a cup of cold water in the name of a disciple, truly I say to you, he shall by no means lose his reward.
- Matt 25:40 : 40 And the King will answer and say to them, Truly, I say to you, inasmuch as you did it to one of the least of these my brethren, you did it to me.
- Mark 9:41 : 41 For whoever gives you a cup of water to drink in my name, because you belong to Christ, truly I say to you, he shall not lose his reward.
- John 19:26-27 : 26 When Jesus saw his mother, and the disciple whom he loved standing by, he said to his mother, Woman, behold your son! 27 Then he said to the disciple, Behold your mother! And from that hour the disciple took her to his own home.
- Phlm 1:9-9 : 9 Yet for love's sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, and now also a prisoner of Christ Jesus. 10 I appeal to you for my son Onesimus, whom I have begotten while in my chains: 11 Who in time past was unprofitable to you, but now is profitable to you and to me. 12 I am sending him back to you. Therefore, receive him, that is, my own heart:
- 1 Pet 3:8 : 8 Finally, all of you be of one mind, having compassion for one another; love as brothers, be tenderhearted, be courteous;