Verse 1

Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread quickly and be honored, just as it is with you.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Til slutt, brødre, be for oss, så Guds ord må få fritt løp og bli æret, slik det også er blant dere.

  • NT, oversatt fra gresk

    For øvrig ber jeg dere, brødre, om å be for oss, slik at Herrens ord kan spre seg fritt og bli æret, akkurat som det skjer blant dere.

  • Norsk King James

    Til slutt, brødre, be for oss, så Herrens ord kan få fritt løp og bli æret, slik som det er blant dere:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For øvrig, brødre, be for oss, at Herrens ord må ha fremgang og bli æret, slik som hos dere.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For øvrig, brødre, be for oss, at Herrens ord må ha fritt løp, og bli herliggjort, slik som det også er med dere:

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Til slutt, be for oss, brødre, at Herrens ord må spre seg raskt og bli æret, slik som det er blant dere.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Til slutt, brødre, be for oss, slik at Herrens ord fritt kan spre seg og bli æret, slik som det også er blant dere.

  • o3-mini KJV Norsk

    Til slutt, brødre, be for oss, slik at Herrens ord kan spre seg fritt og bli forherliget, slik det allerede er hos dere:

  • gpt4.5-preview

    Til slutt, brødre, be for oss, slik at Herrens ord får fritt løp og blir æret, akkurat som hos dere,

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Til slutt, brødre, be for oss, slik at Herrens ord får fritt løp og blir æret, akkurat som hos dere,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Til slutt, brødre, be for oss, så Herrens ord må få fremgang og bli herliggjort, slik det også er hos dere.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Finally, brothers and sisters, pray for us, so that the word of the Lord may spread quickly and be honored, just as it was with you.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Thessalonians.3.1", "source": "¶Τὸ λοιπὸν προσεύχεσθε, ἀδελφοί, περὶ ἡμῶν, ἵνα ὁ λόγος τοῦ Κυρίου τρέχῃ, καὶ δοξάζηται, καθὼς καὶ πρὸς ὑμᾶς:", "text": "The *loipon proseuchesthe*, *adelphoi*, *peri* us, *hina* the *logos* of the *Kyriou trechē*, and *doxazētai*, *kathōs kai pros* you:", "grammar": { "*loipon*": "accusative, neuter, singular - remainder/finally/furthermore", "*proseuchesthe*": "present imperative, middle/passive, 2nd plural - pray/be praying", "*adelphoi*": "vocative, masculine, plural - brothers", "*peri*": "preposition + genitive - concerning/about", "*hina*": "conjunction introducing purpose clause - in order that/so that", "*logos*": "nominative, masculine, singular - word/message", "*Kyriou*": "genitive, masculine, singular - of the Lord", "*trechē*": "present subjunctive, active, 3rd singular - may run/may spread quickly", "*doxazētai*": "present subjunctive, passive, 3rd singular - may be glorified", "*kathōs*": "adverb - just as/even as", "*kai*": "conjunction - also/even", "*pros*": "preposition + accusative - to/with/among" }, "variants": { "*loipon*": "finally/furthermore/from now on/what remains", "*logos*": "word/message/statement/teaching", "*trechē*": "may run/may spread quickly/may advance", "*doxazētai*": "may be glorified/may be honored/may be praised" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Til slutt, brødre, be for oss, slik at Herrens ord kan løpe fritt og bli æret, akkurat som det er med dere.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Iøvrigt, Brødre! beder for os, at Herrens Ord maa have Fremgang og prises, ligesom og hos eder,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:

  • KJV 1769 norsk

    Til slutt, brødre, be for oss, slik at Herrens ord kan ha fri fremgang og bli æret, slik det er blant dere.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Til slutt, brødre, be for oss, slik at Herrens ord kan spre seg raskt og bli æret, slik som hos dere;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Til slutt, be for oss, brødre, at Herrens ord må ha fremgang og bli æret, slik det også er hos dere,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Til slutt, brødre, be for oss, så Herrens ord kan ha fremgang og bli æret, slik som det også er med dere.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Til slutt, mine brødre, be for oss at Herrens ord kan gå frem med økende herlighet, slik det gjør hos dere.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Furthermore brethren praye for vs yt the worde of god maye have fre passage and be gloryfied as it is with you:

  • Coverdale Bible (1535)

    Fvrthermore brethren praye for vs, that the worde of God maye haue fre passage and be glorified as it is with you,

  • Geneva Bible (1560)

    Fvrthermore, brethren, pray for vs, that the worde of the Lorde may haue free passage and be glorified, euen as it is with you,

  • Bishops' Bible (1568)

    Furthermore brethren, praye ye for vs, that the worde of the Lord may haue free passage and be glorified, euen as with you:

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have [free] course, and be glorified, even as [it is] with you:

  • Webster's Bible (1833)

    Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    As to the rest, pray ye, brethren, concerning us, that the word of the Lord may run and may be glorified, as also with you,

  • American Standard Version (1901)

    Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also [it is] with you;

  • Bible in Basic English (1941)

    For the rest, my brothers, let there be prayer for us that the word of the Lord may go forward with increasing glory, even as it does with you;

  • World English Bible (2000)

    Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you;

  • NET Bible® (New English Translation)

    Request for Prayer Finally, pray for us, brothers and sisters, that the Lord’s message may spread quickly and be honored as in fact it was among you,

Referenced Verses

  • 1 Thess 5:25 : 25 Brothers, pray for us.
  • Eph 6:19-20 : 19 And for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel, 20 For which I am an ambassador in chains, that in it I may speak boldly as I ought to speak.
  • Col 4:3 : 3 At the same time, pray also for us, that God would open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in chains;
  • 1 Thess 1:8 : 8 For from you the word of the Lord has sounded forth, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out, so that we do not need to say anything.
  • 1 Thess 2:1 : 1 For you yourselves, brothers, know our entrance to you, that it was not in vain:
  • 1 Thess 2:13 : 13 For this reason we also thank God without ceasing, because when you received the word of God which you heard from us, you received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectively works also in you who believe.
  • 1 Thess 4:1 : 1 Furthermore, then, we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as you have received from us how you ought to walk and to please God, so you would abound more and more.
  • 1 Thess 5:17 : 17 Pray without ceasing.
  • 1 Thess 1:5 : 5 For our gospel came to you not in word only, but also in power, in the Holy Spirit, and in full conviction; as you know what kind of men we were among you for your sake.
  • 2 Tim 2:9 : 9 For which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of chains; but the word of God is not chained.
  • Heb 13:18-19 : 18 Pray for us; for we are confident that we have a good conscience, in all things willing to live honorably. 19 But I urge you all the more to do this, that I may be restored to you sooner.
  • Ps 138:2 : 2 I will worship toward Your holy temple and praise Your name for Your lovingkindness and for Your truth; for You have magnified Your word above all Your name.
  • Matt 9:38 : 38 Pray therefore to the Lord of the harvest, that he will send forth laborers into his harvest.
  • Luke 10:2 : 2 Then he said to them, The harvest truly is great, but the laborers are few: therefore pray the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest.
  • Acts 6:7 : 7 The word of God spread, the number of the disciples in Jerusalem increased greatly, and a large group of the priests became obedient to the faith.
  • Acts 12:24 : 24 But the word of God grew and multiplied.
  • Acts 13:48-49 : 48 And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were appointed to eternal life believed. 49 And the word of the Lord was spread throughout all the region.
  • Acts 19:20 : 20 So the word of God grew mightily and prevailed.
  • Rom 15:30 : 30 Now I urge you, brethren, for the Lord Jesus Christ's sake, and for the love of the Spirit, that you strive together with me in your prayers to God for me,
  • 1 Cor 16:9 : 9 For a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
  • 2 Cor 1:11 : 11 You also helping together by prayer for us, that for the gift bestowed upon us by the means of many persons, thanks may be given by many on our behalf.