Verse 13

But go your way till the end; for you shall rest, and stand in your allotted place at the end of the days.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men du, gå din vei inntil enden. Du skal hvile og oppstå til din arv ved dagers ende.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men gå du din vei til enden. Du skal hvile, og stå opp til din arvelodd ved slutten av dagene.

  • Norsk King James

    Men gå du din vei til enden; for du skal hvile og motta din arv ved tidens ende.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men du, Daniel, gå til enden. Du skal hvile og stå opp til din arv ved dagens ende.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men du, gå inngangen til din hvile, og du skal reise deg til din lodd ved enden av dagene.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men gå du din vei inntil enden kommer. Du skal hvile, og stå opp for din lodd ved dagenes ende.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men du, gå din vei inntil endens tid; for da skal du hvile og få din plass ved tidens slutt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men gå du din vei inntil enden kommer. Du skal hvile, og stå opp for din lodd ved dagenes ende.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men du, gå til din ende og hvil! Du skal oppstå og få din del ved dagers ende.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But as for you, go your way until the end. You will rest, and then at the end of the days, you will rise to receive your allotted inheritance.

  • biblecontext

    { "verseID": "Daniel.12.13", "source": "וְאַתָּ֖ה לֵ֣ךְ לַקֵּ֑ץ וְתָנ֛וּחַ וְתַעֲמֹ֥ד לְגֹרָלְךָ֖ לְקֵ֥ץ הַיָּמִֽין׃", "text": "And *ʾattāh* *lēk* to the *qēṣ* and *tānûaḥ* and *taʿămōd* to *gōrālĕkā* to *qēṣ* the *yāmîn*.", "grammar": { "*wĕ-ʾattāh*": "conjunction + pronoun, 2nd masculine singular - and you", "*lēk*": "imperative Qal, masculine singular - go", "*la-qēṣ*": "preposition + definite noun, masculine singular - to the end", "*wĕ-tānûaḥ*": "conjunction + imperfect Qal, 2nd masculine singular - and you will rest", "*wĕ-taʿămōd*": "conjunction + imperfect Qal, 2nd masculine singular - and you will stand", "*lĕ-gōrālĕkā*": "preposition + noun, masculine singular + 2nd masculine singular suffix - to your lot/destiny", "*lĕ-qēṣ*": "preposition + noun, masculine singular construct - to end of", "*ha-yāmîn*": "definite noun, masculine singular - the days/right hand" }, "variants": { "*lēk*": "go/proceed/walk", "*qēṣ*": "end/termination/conclusion", "*tānûaḥ*": "you will rest/you will be at peace/you will repose", "*taʿămōd*": "you will stand/you will arise/you will be established", "*gōrālĕkā*": "your lot/your portion/your destiny/your inheritance", "*yāmîn*": "days/right hand/right side" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men du, gå din vei inntil enden kommer. Du skal hvile, og så skal du stå opp til din lodd ved enden av dagene.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men du, (Daniel!) gak til Enden; og du skal hvile og staae i din Lod ved Dagenes Ende.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the ys.

  • KJV 1769 norsk

    Men gå du din vei til enden er kommet. Du skal hvile og stå opp til din arv ved slutten av dagene.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men gå du din vei til enden kommer; du skal hvile, og du skal stå opp til din arv ved dagene slutt.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men du, gå din vei mot enden. Du skal hvile, og du skal stå opp til din arv ved dagers ende.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men gå din vei inntil enden; for du skal hvile, og du skal stå i din lodd ved slutten av dagene.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men du, gå din vei og hvil: for du skal innta din plass ved dagers ende.

  • Coverdale Bible (1535)

    Go thou thy waye now, till it be ended: take thy rest, and byde in thy lot, till the dayes haue an ende.

  • Geneva Bible (1560)

    But go thou thy way til ye end be: for thou shalt rest & stand vp in thy lot, at ye end of ye daies.

  • Bishops' Bible (1568)

    But go thou thy way tyll the ende be, for thou shalt rest, and stande vp in thy lot at the ende of the dayes.

  • Authorized King James Version (1611)

    But go thou thy way till the end [be]: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.

  • Webster's Bible (1833)

    But go you your way until the end be; for you shall rest, and shall stand in your lot, at the end of the days.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And thou, go on to the end, then thou dost rest, and dost stand in thy lot at the end of the days.'

  • American Standard Version (1901)

    But go thou thy way till the end be; for thou shalt rest, and shalt stand in thy lot, at the end of the days.

  • Bible in Basic English (1941)

    But you, go on your way and take your rest: for you will be in your place at the end of the days.

  • World English Bible (2000)

    But go you your way until the end; for you shall rest, and shall stand in your lot, at the end of the days.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But you should go your way until the end. You will rest and then at the end of the days you will arise to receive what you have been allotted.”

Referenced Verses

  • Rev 14:13 : 13 And I heard a voice from heaven saying to me, Write, Blessed are the dead who die in the Lord from now on. Yes, says the Spirit, that they may rest from their labors, and their works follow them.
  • Zech 3:7 : 7 Thus says the LORD of hosts; If you will walk in my ways, and if you will keep my charge, then you shall also judge my house, and shall also keep my courts, and I will give you a place to walk among these who stand by.
  • 2 Tim 4:7-8 : 7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith: 8 Finally there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me on that day; and not only to me but also to all who have loved His appearing.
  • Luke 2:29-30 : 29 Lord, now you let your servant depart in peace, according to your word, 30 for my eyes have seen your salvation,
  • Luke 21:36 : 36 Watch therefore, and pray always, that you may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of Man.
  • 2 Cor 5:1 : 1 For we know that if our earthly body, this tabernacle, is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
  • 2 Thess 1:7 : 7 And to you who are troubled, rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,
  • Ps 1:5 : 5 Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
  • Ps 16:5 : 5 The LORD is the portion of my inheritance and of my cup: You maintain my lot.
  • Isa 57:1-2 : 1 The righteous perish, and no one takes it to heart; and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come. 2 He shall enter into peace; they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
  • Dan 12:3 : 3 And those who are wise shall shine as the brightness of the sky; and those who lead many to righteousness, like the stars forever and ever.
  • Jude 1:14-15 : 14 Now Enoch, the seventh from Adam, prophesied about these men also, saying, 'Behold, the Lord comes with ten thousands of His saints, 15 to execute judgment on all, to convict all who are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have committed in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him.'
  • Matt 19:28 : 28 And Jesus said to them, Truly I say to you, that you who have followed me, in the regeneration when the Son of Man sits on the throne of his glory, you also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.