Verse 65

And among these nations shall you find no ease, neither shall the sole of your foot have rest: but the LORD shall give you there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Ditt liv skal henge i en usikker balanse, og du skal frykte både natt og dag.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og blant disse nasjonene skal du ikke finne hvile, ei heller skal dine fotsåler finne fred: men Herren skal gi deg et skjelvende hjerte, sviktende øyne, og tynget sinn.

  • Norsk King James

    Og du skal finne ingen hvile blant disse folkene; og sålen på foten din skal ikke ha fred; men Herren skal gi deg der en skjelvende hjerte, svinnende øyne, og sorg av sinne.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Blant disse folkeslagene skal du ikke finne hvile, og din fotsåle skal ikke ha ro. Herren skal gi deg et skjelvende hjerte, utslitte øyne og en sviktende sjel.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Blant disse folkene skal du ikke finne ro, ditt fotblad skal ikke få hvile. Herren skal gi deg et engstelig hjerte, trettende øyne og en fortvilet sjel.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og blant disse nasjonene vil du ikke finne lettelse, heller ikke vil sålen av din fot ha hvile: men Herren vil gi deg et skjelvende hjerte der, tåkesyn og sorg i sinn.

  • o3-mini KJV Norsk

    Blant disse folkeslagene skal du ikke finne hvile, og ikke en fot skal få hvile; men HERREN skal gi deg et skjelvende hjerte, utmattelse i øynene og sorg i sinnet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og blant disse nasjonene vil du ikke finne lettelse, heller ikke vil sålen av din fot ha hvile: men Herren vil gi deg et skjelvende hjerte der, tåkesyn og sorg i sinn.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Blant disse folkene skal du ikke finne hvile, og din fotsåle skal ikke ha noen hvile. Herren skal gi deg angst i hjertet, sviktende øyne og en oppgitt sjel.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Among those nations, you will find no peace, and no resting place for the sole of your foot. There the LORD will give you an anxious heart, failing eyes, and a despairing soul.

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.28.65", "source": "וּבַגּוֹיִ֤ם הָהֵם֙ לֹ֣א תַרְגִּ֔יעַ וְלֹא־יִהְיֶ֥ה מָנ֖וֹחַ לְכַף־רַגְלֶ֑ךָ וְנָתַן֩ יְהוָ֨ה לְךָ֥ שָׁם֙ לֵ֣ב רַגָּ֔ז וְכִלְי֥וֹן עֵינַ֖יִם וְדֽ͏ַאֲב֥וֹן נָֽפֶשׁ׃", "text": "And among *gôyim* the those not *targîa'* and not *yihyeh* *mānôaḥ* to *kap*-*raglêkā*; and *nātan* *YHWH* to you there *lēb* *raggāz* and *kilyôn* *'ênayim* and *da'ăbôn* *nāpeš*.", "grammar": { "*gôyim*": "masculine plural construct - nations/gentiles", "*targîa'*": "hiphil imperfect 2nd person masculine singular - you will find rest", "*yihyeh*": "qal imperfect 3rd person masculine singular - will be", "*mānôaḥ*": "masculine singular noun - rest/resting place", "*kap*": "construct form - sole/palm", "*raglêkā*": "feminine dual noun with 2nd person masculine singular suffix - your feet", "*nātan*": "qal perfect 3rd person masculine singular - he gave/will give", "*YHWH*": "proper noun - divine name", "*lēb*": "masculine singular noun - heart", "*raggāz*": "adjective masculine singular - trembling/quivering", "*kilyôn*": "masculine singular noun - failing/longing", "*'ênayim*": "feminine dual noun - eyes", "*da'ăbôn*": "masculine singular noun - sorrow/anguish", "*nāpeš*": "feminine singular noun - soul/life/being" }, "variants": { "*gôyim*": "nations/gentiles/peoples", "*targîa'*": "find rest/be at ease/settle", "*mānôaḥ*": "rest/resting place/respite", "*lēb raggāz*": "trembling heart/anxious mind/fearful heart", "*kilyôn 'ênayim*": "failing of eyes/yearning of eyes/wasting away of sight", "*da'ăbôn nāpeš*": "sorrow of soul/anguish of being/despair of life" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Blant disse folkeslagene skal du finne ingen ro, og der skal det ikke være noen hvile for din fotsåle; Herren skal gi deg et skjelvende hjerte, sløvede øyne og en slått sjel.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og du skal ingen Rolighed have iblandt de samme Folk, og din Fodsaale skal ingen Hvile have, og Herren skal give dig der et bævende Hjerte, og at Øinene skulle fortæres, og Sjælen bedrøves.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but the LORD shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:

  • KJV 1769 norsk

    Blant disse nasjonene skal du ikke finne hvile, og ingen ro for din fotsåle; men Herren skal gi deg et urolig hjerte, svekkede øyne og en motløs sjel.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Blant disse nasjoner skal du ikke finne ro, du vil ikke finne hvile for din fotsåle, men Yahweh vil gi deg et engstelig hjerte, øyne som svikter, og en sjel som tærer bort.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Blant disse folkene skal du ikke få fred, og ingen hvileplass for din fot; Jehova skal gi deg der et skjelvent hjerte, manglende syn og en utmattet sjel.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og blant disse nasjonene skal du ikke finne ro, og der skal det ikke være noen hvile for fotsålen din: men Herren vil gi deg et skjelvende hjerte, sviktende øyne og en tapende sjel der.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Blant disse folkene skal du ikke finne ro, og dine føtter skal ikke få hvile; der skal Herren gi deg et skjelvende hjerte, svake øyne og en sjel som svinner hen.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And amonge these nacyons thou shalt be no small season, and yet shalt haue no reste for the sole of thy foote. For the Lorde shall geue the there a treblynge herte ad dasynge eyes and sorowe of mynde.

  • Coverdale Bible (1535)

    And amonge those same nacions shalt thou haue no quyetnesse, nether shal the sole of yi fote haue eny rest: for the LORDE shal geue the there a fearfull hert, and dasynge of eyes, and a troubled soule

  • Geneva Bible (1560)

    Also among these nations thou shalt finde no rest, neither shall the sole of thy foote haue rest: for the Lord shal giue thee there a trembling heart, and looking to returne till thine eyes fall out, and a sorowfull minde.

  • Bishops' Bible (1568)

    And among these nations thou shalt finde no ease, neither shall the sole of thy foote haue rest: But the Lorde shal geue thee there an vnquiet heart, and dasing eyes, and sorowe of minde.

  • Authorized King James Version (1611)

    And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but the LORD shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:

  • Webster's Bible (1833)

    Among these nations shall you find no ease, and there shall be no rest for the sole of your foot: but Yahweh will give you there a trembling heart, and failing of eyes, and pining of soul;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And among those nations thou dost not rest, yea, there is no resting-place for the sole of thy foot, and Jehovah hath given to thee there a trembling heart, and failing of eyes, and grief of soul;

  • American Standard Version (1901)

    And among these nations shalt thou find no ease, and there shall be no rest for the sole of thy foot: but Jehovah will give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and pining of soul;

  • Bible in Basic English (1941)

    And even among these nations there will be no peace for you, and no rest for your feet: but the Lord will give you there a shaking heart and wasting eyes and weariness of soul:

  • World English Bible (2000)

    Among these nations you shall find no ease, and there shall be no rest for the sole of your foot: but Yahweh will give you there a trembling heart, and failing of eyes, and pining of soul;

  • NET Bible® (New English Translation)

    Among those nations you will have no rest nor will there be a place of peaceful rest for the soles of your feet, for there the LORD will give you an anxious heart, failing eyesight, and a spirit of despair.

Referenced Verses

  • Lev 26:36 : 36 And upon those who are left alive of you I will send faintness into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee, as one flees from a sword; and they shall fall when none pursues.
  • Lev 26:16 : 16 I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning fever, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and you shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
  • Amos 9:4 : 4 And though they go into captivity before their enemies, from there I will command the sword, and it shall slay them; and I will set my eyes upon them for evil, and not for good.
  • Amos 9:9-9 : 9 For behold, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth. 10 All the sinners of my people shall die by the sword, who say, The evil shall not overtake nor prevent us.
  • Hab 3:16 : 16 When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice; decay entered my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble. When he comes up to the people, he will invade them with his troops.
  • Matt 24:8 : 8 All these are the beginning of sorrows.
  • Luke 21:26 : 26 Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
  • Rom 11:10 : 10 Let their eyes be darkened so that they do not see, and bend their backs always.
  • Gen 8:9 : 9 But the dove found no resting place for the sole of her foot, and she returned to him in the ark, for the waters were on the face of the whole earth. Then he put forth his hand, and took her, and brought her into the ark.
  • Isa 51:17 : 17 Awake, awake, stand up, O Jerusalem, who have drunk at the hand of the LORD the cup of his fury; you have drunk the dregs of the cup of trembling, and wrung them out.
  • Isa 57:21 : 21 There is no peace, says my God, to the wicked.
  • Isa 65:14 : 14 Behold, my servants shall sing for joy of heart, but you shall cry for sorrow of heart, and wail for vexation of spirit.
  • Lam 3:65 : 65 Give them sorrow of heart, Your curse upon them.
  • Ezek 5:12-17 : 12 A third part of you shall die with pestilence, and with famine they shall be consumed in your midst: and a third part shall fall by the sword around you; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them. 13 Thus shall my anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the LORD have spoken it in my zeal when I have accomplished my fury in them. 14 Moreover I will make you a waste, and a reproach among the nations that are around you, in the sight of all that pass by. 15 So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment to the nations that are around you, when I shall execute judgments in you in anger and in fury and in fierce rebukes. I the LORD have spoken it. 16 When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for their destruction, and which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread: 17 So will I send upon you famine and evil beasts, and they shall bereave you; and pestilence and blood shall pass through you; and I will bring the sword upon you. I the LORD have spoken it.
  • Ezek 12:18-19 : 18 Son of man, eat your bread with trembling, and drink your water with shaking and with anxiety; 19 And say to the people of the land, Thus says the Lord GOD of the inhabitants of Jerusalem, and of the land of Israel; They shall eat their bread with anxiety, and drink their water with desolation, that her land may be desolate from all that is in it, because of the violence of all who dwell therein.
  • Ezek 20:32-35 : 32 And what comes into your mind shall not happen, that you say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone. 33 As I live, says the Lord GOD, surely with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out, will I rule over you: 34 And I will bring you out from the people, and will gather you out of the countries where you are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out. 35 And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.
  • Hos 11:10-11 : 10 They shall walk after the LORD; he shall roar like a lion: when he roars, then the children shall tremble from the west. 11 They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria, and I will place them in their houses, says the LORD.