Verse 9
And you shall take two onyx stones and engrave on them the names of the children of Israel:
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så skal du ta to onykssteiner og gravere inn navnene på Israels sønner på dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ta to onyks steiner og gravér navnene på Israels stammer på dem.
Norsk King James
Og du skal ta to onyx-stener og gravere på dem navnene til Israels barn:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du skal ta to onyksstener og gravere Israels barns navn på dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du skal ta to onykssteiner og gravere inn navnene på Israels stammer.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du skal ta to onykssteiner og gravere på dem navnene på Israels barn:
o3-mini KJV Norsk
Du skal ta to onyxsteiner og grave inn Israels barnas navn på dem:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du skal ta to onykssteiner og gravere på dem navnene på Israels barn:
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ta to onyxsteiner og gravér Israels barns navn på dem.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel.
biblecontext
{ "verseID": "Exodus.28.9", "source": "וְלָ֣קַחְתָּ֔ אֶת־שְׁתֵּ֖י אַבְנֵי־שֹׁ֑הַם וּפִתַּחְתָּ֣ עֲלֵיהֶ֔ם שְׁמ֖וֹת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃", "text": "And *lāqaḥtā* *ʾet*-two *ʾabnê*-*šōham* and *pittaḥtā* upon them *šəmôt* *bənê* *yiśrāʾēl*.", "grammar": { "*wəlāqaḥtā*": "conjunction + qal perfect, 2nd person masculine singular - and you shall take", "*ʾet-šəttê*": "direct object marker + numeral feminine construct - the two of", "*ʾabnê-šōham*": "noun feminine plural construct + noun masculine singular - stones of onyx", "*ûpittaḥtā*": "conjunction + piel perfect, 2nd person masculine singular - and you shall engrave", "*ʿălêhem*": "preposition with 3rd person masculine plural suffix - upon them", "*šəmôt*": "noun masculine plural construct - names of", "*bənê*": "noun masculine plural construct - sons of", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel" }, "variants": { "*ʾabnê-šōham*": "onyx stones, beryl stones, carnelian stones", "*pittaḥtā*": "you shall engrave, you shall carve" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du skal ta to onykssteiner og gravere navnene til Israels sønner på dem.
Original Norsk Bibel 1866
Og du skal tage to Onyxstene, og grave paa dem Israels Børns Navne.
King James Version 1769 (Standard Version)
And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
KJV 1769 norsk
Du skal ta to onykssteiner og gravere på dem navnene til Israels barn:
Norsk oversettelse av Webster
Du skal ta to onykssteiner og gravere på dem navnene på Israels barn:
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du skal ta to shohamsteiner og gravere inn navnene på Israels barn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og du skal ta to onyxsteiner og gravere på dem navnene til Israels barn:
Norsk oversettelse av BBE
Du skal ta to onyxsteiner og gravere inn navnene på Israels barn:
Tyndale Bible (1526/1534)
And thou shalt take two onyx stones and graue in them the names of the childern of Israel:
Coverdale Bible (1535)
And thou shalt take two Onix stones, and graue in them the names of the children of Israel.
Geneva Bible (1560)
And thou shalt take two onix stones, and graue vpon them the names of the children of Israel:
Bishops' Bible (1568)
And thou shalt take two Onyx stones, and graue in them the names of the children of Israel.
Authorized King James Version (1611)
And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
Webster's Bible (1833)
You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And thou hast taken the two shoham stones, and hast opened on them the names of the sons of Israel;
American Standard Version (1901)
And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
Bible in Basic English (1941)
You are to take two beryl stones, on which the names of the children of Israel are to be cut:
World English Bible (2000)
You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:
NET Bible® (New English Translation)
“You are to take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel,
Referenced Verses
- Ezek 28:13 : 13 You have been in Eden, the garden of God; every precious stone was your covering, the sardius, topaz, and diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of your tambourines and of your pipes was prepared in you in the day that you were created.
- Gen 2:12 : 12 And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
- Exod 28:20 : 20 and the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper. They shall be set in gold settings.
- Exod 28:36 : 36 And you shall make a plate of pure gold and engrave on it, like the engraving of a signet: HOLINESS TO THE LORD.
- Exod 39:6 : 6 And they worked onyx stones enclosed in settings of gold, engraved, as signets are engraved, with the names of the children of Israel.
- Exod 39:13 : 13 And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper; they were enclosed in settings of gold in their enclosures.
- 2 Chr 2:7 : 7 Send me now therefore a man skillful to work in gold, and in silver, and in bronze, and in iron, and in purple, and crimson, and blue, and who knows how to engrave with the skillful men that are with me in Judah and Jerusalem, whom David my father provided.
- Job 28:16 : 16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
- Song 8:6 : 6 Set me as a seal upon your heart, as a seal upon your arm, for love is as strong as death; jealousy is as cruel as the grave: its coals are coals of fire, with a most vehement flame.
- Isa 49:16 : 16 Behold, I have engraved you upon the palms of my hands; your walls are continually before me.