Verse 26

Then you shall take the breast of the ram of Aaron's consecration and wave it as a wave offering before the LORD; and it shall be your portion.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Ta bryststykket fra Arons innvielsesværlam, og rist det som et bølgeoffer før Herren. Dette skal være din andel.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og du skal ta bryststykket av innvielsesværen som tilhører Aron, og vifte det for Herren som et viftoffer. Og det skal tilhøre deg.

  • Norsk King James

    Og du skal ta brystet av vær til innvielsen av Aaron, og vinke det som en viftelse foran Herren: og det skal være din del.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Ta bryststykket av innsettelsesværen til Aron, og sving det for Herrens åsyn; det skal være din del.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og du skal ta brystet av Arons innvielsesvær, som er løftet opp som et svingoffer for Herren, og det skal tilhøre deg som din del.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og brystet av Arons innvielsesvær skal du ta og vinke som et viftoffer for Herren. Det skal være din del.

  • o3-mini KJV Norsk

    Ta brystet fra Aarons helliggjørelsesværen og vift det som et bølgeoffer foran Herren; det skal være din andel.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og brystet av Arons innvielsesvær skal du ta og vinke som et viftoffer for Herren. Det skal være din del.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Ta bryststykket fra ordinasjonsværen som er for Aron, og løft det som et svingeoffer foran Herren. Det skal være din del.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Take the breast of the ram used for Aaron’s ordination and wave it as a wave offering before the Lord. This portion will be your share.

  • biblecontext

    { "verseID": "Exodus.29.26", "source": "וְלָקַחְתָּ֣ אֶת־הֶֽחָזֶ֗ה מֵאֵ֤יל הַמִּלֻּאִים֙ אֲשֶׁ֣ר לְאַהֲרֹ֔ן וְהֵנַפְתָּ֥ אֹת֛וֹ תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְהָיָ֥ה לְךָ֖ לְמָנָֽה׃", "text": "And *lāqaḥtā* *ʾet*-the *ḥāzeh* from-*ʾêl* the *milluʾîm* which [is] for-*ʾahărōn*, and *hēnaptā* *ʾōṯô* *tənûpâ* before *YHWH*; and *hāyâ* for-you for-*mānâ*.", "grammar": { "*lāqaḥtā*": "verb, qal perfect, 2nd person masculine singular - you shall take", "*ḥāzeh*": "noun, masculine singular - breast/chest", "*ʾêl*": "noun, masculine singular construct - ram of", "*milluʾîm*": "noun, masculine plural - ordination/consecration", "*ʾahărōn*": "proper noun - Aaron", "*hēnaptā*": "verb, hiphil perfect, 2nd person masculine singular - you shall wave", "*ʾōṯô*": "direct object marker with 3rd person masculine singular suffix - it", "*tənûpâ*": "noun, feminine singular - wave offering", "*YHWH*": "proper noun - LORD/Yahweh", "*hāyâ*": "verb, qal perfect, 3rd person masculine singular - it shall be", "*mānâ*": "noun, feminine singular - portion/share" }, "variants": { "*lāqaḥtā*": "take/receive/get", "*ḥāzeh*": "breast/chest", "*milluʾîm*": "ordination/consecration/installation", "*hēnaptā*": "wave/elevate/shake", "*tənûpâ*": "wave offering/offering of elevation", "*mānâ*": "portion/share/allotment" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Ta brystet fra innsettelsesværens bryst, som tilhører Aron, og sving det som et svingeoffer for Herren. Dette skal være din del.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og du skal tage Brystet af Arons Fyldelses Væder, og bevæge det med en Bevægelse for Herrens Ansigt; og det skal være dig til Deel.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be thy part.

  • KJV 1769 norsk

    Og du skal ta brystet av Arons innvielsesvær og svinge det som et svingoffer for Herrens åsyn; det skal være din del.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Du skal ta brystet av Arons vær til innvielse og svinge det som et svingoffer for Herren. Dette skal være din del.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og du skal ta brystet av innvielsesværen som er for Aaron, og svinge det som en vuggoffer foran Herren; det skal være din del.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Ta brystet fra Arons innvielsesvær og vink det som et svingoffer for Herren. Dette skal være din del.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Ta bryststykket av Arons vær, sving det for Herrens åsyn og behold det som en del av offeret.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Then take the brest of the ram that is Aarons fulloffrynge and waue it a waueoffrynge before the Lorde, ad let that be thy parte.

  • Coverdale Bible (1535)

    And thou shalt take the brest of the ramme of Aaros consecracio, & shalt waue it before ye LORDE, yt shal be his parte.

  • Geneva Bible (1560)

    Likewise thou shalt take the brest of the ram of the consecration, which is for Aaron, and shalt shake it to and fro before the Lord and it shalbe thy part.

  • Bishops' Bible (1568)

    And thou shalt take the brest of the Ramme of Aarons consecration, and waue it for a waue offeryng before the Lord, and it shalbe thy part.

  • Authorized King James Version (1611)

    And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it [for] a wave offering before the LORD: and it shall be thy part.

  • Webster's Bible (1833)

    "You shall take the breast of Aaron's ram of consecration, and wave it for a wave-offering before Yahweh: and it shall be your portion.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And thou hast taken the breast from the ram of the consecration which `is' for Aaron, and hast waved it -- a wave-offering before Jehovah, and it hath become thy portion;

  • American Standard Version (1901)

    And thou shalt take the breast of Aaron's ram of consecration, and wave it for a wave-offering before Jehovah: and it shall be thy portion.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then take the breast of Aaron's sheep, waving it before the Lord; and it is to be your part of the offering.

  • World English Bible (2000)

    "You shall take the breast of Aaron's ram of consecration, and wave it for a wave offering before Yahweh: and it shall be your portion.

  • NET Bible® (New English Translation)

    You are to take the breast of the ram of Aaron’s consecration; you are to wave it as a wave offering before the LORD, and it is to be your share.

Referenced Verses

  • Lev 8:29 : 29 And Moses took the breast and waved it as a wave offering before the LORD; it was Moses' part of the ram of consecration, as the LORD commanded Moses.
  • Ps 99:6 : 6 Moses and Aaron among his priests, and Samuel among those who call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.
  • Lev 7:31 : 31 And the priest shall burn the fat on the altar: but the breast shall be Aaron's and his sons'.
  • Lev 7:34 : 34 For the wave breast and the heave shoulder have I taken from the children of Israel from the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons by a statute forever from among the children of Israel.