Verse 4

And you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of meeting, and wash them with water.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Før Aron og hans sønner frem til inngangen til telthelligdommen, og du skal vaske dem med vann.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og du skal føre Aron og hans sønner til inngangen av sammenkomstens telt, og vaske dem med vann.

  • Norsk King James

    Og Aaron og hans sønner skal du føre til inngangen til møteteltet, og du skal vaske dem med vann.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Før Aron og sønnene hans til inngangen av telthelligdommen, og vask dem med vann.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Ta så Aron og hans sønner fram til inngangen til telthelligdommen, og vask dem med vann.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og du skal føre Aron og hans sønner til inngangen til møteteltet, og vaske dem med vann.

  • o3-mini KJV Norsk

    Du skal føre Aron og hans sønner til døren til forsamlingens tabernakel, og vaske dem med vann.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og du skal føre Aron og hans sønner til inngangen til møteteltet, og vaske dem med vann.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Før Aron og hans sønner fram til inngangen til telthelligdommen, og vask dem med vann.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then bring Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting, and wash them with water.

  • biblecontext

    { "verseID": "Exodus.29.4", "source": "וְאֶת־אַהֲרֹ֤ן וְאֶת־בָּנָיו֙ תַּקְרִ֔יב אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְרָחַצְתָּ֥ אֹתָ֖ם בַּמָּֽיִם", "text": "And-*ʾeṯ*-*ʾahărōn* and-*ʾeṯ*-*bānāyw* *taqrîḇ* to-*peṯaḥ* *ʾōhel* *môʿēḏ*, and-*rāḥaṣtā* *ʾōṯām* in-the-*mayim*", "grammar": { "*wə-ʾeṯ*": "conjunction + direct object marker", "*ʾahărōn*": "proper noun - Aaron", "*wə-ʾeṯ*": "conjunction + direct object marker", "*bānāyw*": "noun, masculine plural + 3rd person masculine singular possessive suffix - his sons", "*taqrîḇ*": "verb, hiphil imperfect, 2nd person masculine singular - you shall bring near", "*ʾel-peṯaḥ*": "preposition + noun, masculine singular construct - to entrance of", "*ʾōhel*": "noun, masculine singular construct - tent of", "*môʿēḏ*": "noun, masculine singular - meeting/appointed time", "*wə-rāḥaṣtā*": "conjunction + verb, qal perfect, 2nd person masculine singular - and you shall wash", "*ʾōṯām*": "direct object marker + 3rd person masculine plural suffix - them", "*ba-mayim*": "preposition + definite article + noun, masculine plural - in the water" }, "variants": { "*taqrîḇ*": "bring near/present/offer", "*peṯaḥ*": "entrance/opening/doorway", "*ʾōhel*": "tent/tabernacle", "*môʿēḏ*": "meeting/appointed time/assembly", "*rāḥaṣtā*": "wash/cleanse/bathe" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Før Aron og hans sønner til inngangen av telthelligdommen, og vask dem med vann.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Saa skal du føre Aron og hans Sønner nær til, til Forsamlingens Pauluns Dør, og toe dem i Vand.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.

  • KJV 1769 norsk

    Og du skal føre Aron og hans sønner til inngangen av åpenbaringsteltet, og vaske dem med vann.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Du skal føre Aron og hans sønner til inngangen av møteplassen, og vaske dem med vann.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og du skal føre Aaron og hans sønner fram til inngangen på møteteltet og bade dem med vann.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Før så Aron og sønnene hans til inngangen til møteteltet, og vask dem med vann.

  • Norsk oversettelse av BBE

    La Aron og sønnene hans komme til inngangen på møteteltet, og vask dem der med vann.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And brynge Aaron ad his sonnes vnto the doore of the tabernacle of wytnesse, ad wassh them with water,

  • Coverdale Bible (1535)

    And thou shalt brynge Aaron & his sonnes vnto the dore of the Tabernacle of witnesse, & wash them wt water,

  • Geneva Bible (1560)

    And shalt bring Aaron and his sonnes vnto the doore of the Tabernacle of the Congregation, and wash them with water.

  • Bishops' Bible (1568)

    And bryng Aaron and his sonnes vnto the doore of the tabernacle of the congregation, & washe the with water.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.

  • Webster's Bible (1833)

    You shall bring Aaron and his sons to the door of the tent of meeting, and shall wash them with water.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And Aaron and his sons thou dost bring near unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;

  • American Standard Version (1901)

    And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.

  • Bible in Basic English (1941)

    And let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting, and there let them be washed with water.

  • World English Bible (2000)

    You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “You are to present Aaron and his sons at the entrance of the tent of meeting. You are to wash them with water

Referenced Verses

  • Exod 40:12 : 12 And you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
  • Heb 10:22 : 22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
  • 1 Pet 3:21 : 21 There is also an antitype which now saves us—baptism (not the removal of dirt from the flesh, but the pledge of a good conscience toward God) through the resurrection of Jesus Christ,
  • Rev 1:5-6 : 5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loved us and washed us from our sins in his own blood, 6 And has made us kings and priests to God and his Father; to him be glory and dominion forever and ever. Amen.
  • Exod 26:36 : 36 And you shall make a hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twisted linen, worked with needlework.
  • Exod 30:18-21 : 18 You shall also make a laver of bronze, and its base also of bronze, to wash with: and you shall put it between the tabernacle of meeting and the altar, and you shall put water in it. 19 For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in it: 20 When they go into the tabernacle of meeting, they shall wash with water, that they do not die; or when they come near the altar to minister, to burn an offering made by fire to the LORD: 21 So they shall wash their hands and their feet, that they do not die: and it shall be a statute forever to them, to him and to his descendants throughout their generations.
  • Exod 40:28 : 28 And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
  • Lev 8:3-6 : 3 And gather all the congregation together at the entrance of the tabernacle of the congregation. 4 And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together at the entrance of the tabernacle of the congregation. 5 And Moses said to the congregation, This is what the LORD commanded to be done. 6 And Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.
  • Lev 14:8 : 8 And he who is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall stay outside of his tent seven days.
  • Deut 23:11 : 11 But it shall be, when evening comes on, he shall wash himself with water; and when the sun is down, he shall come back into the camp.
  • Ezek 36:25 : 25 Then will I sprinkle clean water upon you, and you shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.
  • John 13:8-9 : 8 Peter said to him, You shall never wash my feet. Jesus answered him, If I do not wash you, you have no part with me. 9 Simon Peter said to him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head. 10 Jesus said to him, He who is washed needs only to wash his feet, but is completely clean; and you are clean, but not all.
  • Eph 5:26 : 26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
  • Titus 3:5 : 5 Not by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,