Verse 8
Therefore, thus says the Lord GOD: Because you have spoken vanity and seen lies, behold, I am against you, says the Lord GOD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Derfor, sier Herren Gud: På grunn av at dere har talt løgn og sett falskhet, er jeg imot dere.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Derfor sier Herren Gud: Fordi dere har talt tomhet og sett løgn, se, jeg er imot dere, sier Herren Gud.
Norsk King James
Derfor sier den Herre Gud; Fordi dere har talt tomhet og sett løgner, se, jeg er imot dere, sier den Herre Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor sier Herren Gud: Fordi dere taler tomhet og ser løgner, kommer jeg mot dere, sier Herren Gud.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Derfor sier Herren Gud: Fordi dere taler løgn og syner falskhet, se, jeg er imot dere, sier Herren Gud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor, så sier Herren Gud: Fordi dere har talt tomhet og sett løgner, derfor se, jeg er mot dere, sier Herren Gud.
o3-mini KJV Norsk
Derfor sier Herren Gud: Fordi dere har forkynt tomhet og sett løgn, ser dere, nå stiller jeg meg imot dere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor, så sier Herren Gud: Fordi dere har talt tomhet og sett løgner, derfor se, jeg er mot dere, sier Herren Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor sier Herren Gud: Fordi dere har talt tomhet og sett løgn, så er jeg imot dere, sier Herren Gud.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Therefore, this is what the Lord GOD says: Because you have spoken falsehood and seen lies, I am against you, declares the Lord GOD.
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.13.8", "source": "לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֚עַן דַּבֶּרְכֶ֣ם שָׁ֔וְא וַחֲזִיתֶ֖ם כָּזָ֑ב לָכֵן֙ הִנְנִ֣י אֲלֵיכֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃", "text": "*lāḵēn* *kōh* *ʾāmar* *ʾĂdōnāy* *YHWH* *yaʿan* *dabberḵem* *šāwəʾ* *wa-ḥăzîtem* *kāzāḇ* *lāḵēn* *hinnənî* *ʾălêḵem* *nəʾum* *ʾĂdōnāy* *YHWH*", "grammar": { "*lāḵēn*": "conjunction - therefore", "*kōh*": "adverb - thus/so", "*ʾāmar*": "Qal perfect 3rd masculine singular - said/says", "*ʾĂdōnāy*": "noun + 1st person plural suffix used as divine title - my Lord", "*YHWH*": "divine name - Yahweh/LORD", "*yaʿan*": "conjunction - because", "*dabberḵem*": "Piel infinitive construct + 2nd masculine plural suffix - your speaking", "*šāwəʾ*": "masculine singular noun - falsehood/emptiness", "*wa-ḥăzîtem*": "conjunction + Qal perfect 2nd masculine plural - and you have seen", "*kāzāḇ*": "masculine singular adjective - false/lying", "*lāḵēn*": "conjunction - therefore", "*hinnənî*": "interjection + 1st person singular suffix - behold me", "*ʾălêḵem*": "preposition + 2nd masculine plural suffix - against you", "*nəʾum*": "construct masculine singular - utterance/oracle of", "*ʾĂdōnāy*": "noun + 1st person plural suffix used as divine title - my Lord", "*YHWH*": "divine name - Yahweh/LORD" }, "variants": { "*lāḵēn*": "therefore/thus/so", "*yaʿan*": "because/since/on account of", "*šāwəʾ*": "falsehood/emptiness/vanity/worthlessness", "*kāzāḇ*": "false/lying/deceptive", "*hinnənî*": "behold me/here I am" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Derfor sier Herren Gud: Fordi dere har talt falskheter og sett løgn, se, jeg er imot dere, sier Herren Gud.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor sagde den Herre Herre saaledes: Efterdi I tale Forfængelighed og see Løgn, derfor, see, jeg (kommer) til eder, siger den Herre Herre.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord GOD.
KJV 1769 norsk
Derfor sier Herren Gud: Fordi dere har talt tomhet og sett løgner, se, jeg er imot dere, sier Herren Gud.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor sier Herren Gud: Fordi dere har talt falskhet og sett løgner, se, jeg er imot dere, sier Herren Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor, så sier Herren Gud: Fordi dere har talt tomhet og sett en løgn, derfor, se, jeg er imot dere, sier Herren Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor sier Herren Gud: Fordi dere har talt falskhet og sett løgner, se, jeg er imot dere, sier Herren Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Så dette er hva Herren sier: Fordi deres ord er uten substans og deres visjoner er falske, se, jeg er imot dere, sier Herren.
Coverdale Bible (1535)
Therfore, thus saieth the LORDE God: Because youre wordes be vayne, & ye seke out lies: Beholde, I wil vpon you, saieth ye LORDE.
Geneva Bible (1560)
Therefore thus sayth the Lorde God, Because ye haue spoken vanytie & haue seene lyes, therefore beholde, I am agaynst you, sayth the Lorde God,
Bishops' Bible (1568)
Therfore thus saith the Lorde God, Because ye haue spoken vanitie, and haue seene lies: therfore beholde I am against you, saith the Lorde God:
Authorized King James Version (1611)
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I [am] against you, saith the Lord GOD.
Webster's Bible (1833)
Therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have spoken falsehood, and seen lies, therefore, behold, I am against you, says the Lord Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Therefore, thus said the Lord Jehovah: Because ye have spoken vanity, and seen a lie, Therefore, lo, I `am' against you, An affirmation of the Lord Jehovah.
American Standard Version (1901)
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because ye have spoken falsehood, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
So this is what the Lord has said: Because your words are without substance and your visions are false, see, I am against you, says the Lord.
World English Bible (2000)
Therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have spoken falsehood, and seen lies, therefore, behold, I am against you, says the Lord Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
“‘Therefore, this is what the Sovereign LORD says: Because you have spoken false words and forecast delusion, look, I am against you, declares the Sovereign LORD.
Referenced Verses
- Ezek 5:8 : 8 Therefore thus says the Lord GOD; Behold, I, even I, am against you, and will execute judgments in your midst in the sight of the nations.
- Ezek 21:3 : 3 And say to the land of Israel, Thus says the LORD; Behold, I am against you, and will draw forth my sword out of its sheath, and will cut off from you the righteous and the wicked.
- Ezek 26:3 : 3 Therefore thus says the Lord GOD: Behold, I am against you, O Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up.
- Ezek 28:22 : 22 And say, Thus says the Lord GOD; Behold, I am against you, O Sidon; and I will be glorified in the midst of you: and they shall know that I am the LORD, when I have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.
- Ezek 35:3 : 3 And say to it, Thus says the Lord GOD: Behold, O Mount Seir, I am against you, and I will stretch out My hand against you, and I will make you most desolate.
- Nah 2:13 : 13 Behold, I am against you, says the LORD of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour your young lions: and I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers shall no more be heard.
- Nah 3:5-6 : 5 Behold, I am against you, says the LORD of hosts; and I will lift your skirts over your face, and I will show the nations your nakedness, and the kingdoms your shame. 6 And I will cast abominable filth upon you, and make you vile, and will set you as a spectacle.
- 1 Tim 4:1 : 1 Now the Spirit speaks clearly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to deceiving spirits, and doctrines of demons;
- 1 Tim 4:8 : 8 For bodily exercise profits little, but godliness is profitable for all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
- 1 Pet 3:12 : 12 For the eyes of the Lord are on the righteous, and His ears are open to their prayers; but the face of the Lord is against those who do evil.
- Ezek 38:3-4 : 3 And say, Thus says the Lord GOD; Behold, I am against you, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal: 4 And I will turn you back, and put hooks into your jaws, and I will bring you forth, and all your army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts of armor, a great company with bucklers and shields, all of them handling swords:
- Ezek 39:1 : 1 Therefore, son of man, prophesy against Gog, and say, Thus says the Lord GOD: Behold, I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
- Jer 50:31-32 : 31 Behold, I am against you, O most proud, says the Lord GOD of hosts: for your day has come, the time that I will visit you. 32 And the most proud shall stumble and fall, and none shall help him up: and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all around him.
- Jer 51:25 : 25 Behold, I am against you, O destroying mountain, says the LORD, which destroys all the earth; and I will stretch out My hand upon you, and roll you down from the rocks, and will make you a burnt mountain.
- Ezek 29:3-4 : 3 Speak, and say, Thus says the Lord GOD; Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lies in the midst of his rivers, which has said, My river is mine own, and I have made it for myself. 4 But I will put hooks in your jaws, and I will cause the fish of your rivers to stick to your scales, and I will bring you up out of the midst of your rivers, and all the fish of your rivers shall stick to your scales.
- Ezek 29:10 : 10 Behold, therefore I am against you, and against your rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from the tower of Syene even to the border of Ethiopia.