Verse 7

Have you not seen a vain vision, and have you not spoken a lying divination, when you say, 'The LORD says it,' although I have not spoken?

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Har dere ikke sett et falskt syn, og talt løgnaktige spådommer? Når dere sier: 'Herrens ord', selv om jeg ikke har talt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Har dere ikke sett et tomt syn og talt en løgnaktig spådom, når dere sier: «Herren sier», enda jeg ikke har talt?

  • Norsk King James

    Har dere ikke sett en tom visjon, og har dere ikke talt en falsk spådom, mens dere sier: Herren sier det; selv om jeg ikke har talt det?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Har dere ikke sett et tomt syn og gitt en falsk spådom når dere sier: 'Herren sier', enda jeg ikke har talt?

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Har dere ikke sett falske syner og talt løgnaktige spådommer når dere sier: Så sier Herren, mens jeg ikke har talt?

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Har dere ikke sett et tomt syn, og talt løgnaktige spådommer, mens dere sier: 'Herren sier det,' selv om jeg ikke har talt?

  • o3-mini KJV Norsk

    Har dere ikke sett et tomt syn, og forkynt en falsk spådom, mens dere fremsetter at «Herren sier det», selv om jeg ikke har talt?

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Har dere ikke sett et tomt syn, og talt løgnaktige spådommer, mens dere sier: 'Herren sier det,' selv om jeg ikke har talt?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Har dere ikke sett et falskt syn og sagt løgnaktige spådommer da dere sier: Dette sier Herren, selv om jeg ikke har talt?

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Haven’t you seen a false vision and spoken a lying divination when you say, ‘Thus says the LORD,’ but I have not spoken?

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezekiel.13.7", "source": "הֲל֤וֹא מַֽחֲזֵה־שָׁוְא֙ חֲזִיתֶ֔ם וּמִקְסַ֥ם כָּזָ֖ב אֲמַרְתֶּ֑ם וְאֹֽמְרִים֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וַאֲנִ֖י לֹ֥א דִבַּֽרְתִּי׃ ס", "text": "*hălôʾ* *maḥăzēh*-*šāwəʾ* *ḥăzîtem* *û-miqsam* *kāzāḇ* *ʾămartem* *wə-ʾōmərîm* *nəʾum*-*YHWH* *wa-ʾănî* *lōʾ* *dibbartî*", "grammar": { "*hălôʾ*": "interrogative particle + negative particle - is it not", "*maḥăzēh*": "masculine singular construct - vision of", "*šāwəʾ*": "masculine singular noun - falsehood/emptiness", "*ḥăzîtem*": "Qal perfect 2nd masculine plural - you have seen/envisioned", "*û-miqsam*": "conjunction + masculine singular noun - and divination", "*kāzāḇ*": "masculine singular adjective - false/lying", "*ʾămartem*": "Qal perfect 2nd masculine plural - you have said", "*wə-ʾōmərîm*": "conjunction + Qal participle masculine plural - and saying", "*nəʾum*": "construct masculine singular - utterance/oracle of", "*YHWH*": "divine name - Yahweh/LORD", "*wa-ʾănî*": "conjunction + 1st person singular independent pronoun - and I", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*dibbartî*": "Piel perfect 1st person singular - I have spoken" }, "variants": { "*maḥăzēh*": "vision/revelation", "*šāwəʾ*": "falsehood/emptiness/vanity/worthlessness", "*miqsam*": "divination/oracle", "*kāzāḇ*": "false/lying/deceptive" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Har dere ikke sett falske syner og talt løgnaktige spådommer når dere sier: 'Så sier Herren,' selv om jeg ikke har talt?

  • Original Norsk Bibel 1866

    Have I ikke seet forfængeligt Syn og sagt løgnagtig Spaadom, naar I sige: Herren siger det, enddog jeg, jeg haver ikke talet (det)?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith it; albeit I have not spoken?

  • KJV 1769 norsk

    Har dere ikke sett et fåfengt syn, og har dere ikke talt en løgnaktig spådom når dere sier: 'Herren sier', skjønt jeg ikke har talt?

  • Norsk oversettelse av Webster

    Har dere ikke sett en falsk visjon og talt en løgnaktig spådom når dere sier: 'Herren sier', men jeg har ikke talt?

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Har dere ikke sett et tomt syn og talt en løgnaktig spådom når dere sier: Dette er Herrens ord, og jeg har ikke talt?

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Har dere ikke sett et falskt syn, og har dere ikke uttalt en løgnaktig spådom, når dere sier: Herren sier; selv om jeg ikke har talt?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Har dere ikke sett en visjon uten substans og falskt brukt hemmelige kunster når dere sier, Herren har sagt; enda jeg ikke har sagt noe?

  • Coverdale Bible (1535)

    Vayne visios haue ye sene, & spoke false prophecies. when ye saye: the LORDE hath spoken it, where as I neuer sayde it.

  • Geneva Bible (1560)

    Haue ye not seene a vaine vision? and haue yee not spoken a lying diuination? ye say, The Lorde sayth it, albeit I haue not spoken.

  • Bishops' Bible (1568)

    Haue ye not seene vayne visions, and spoken false prophecies, when ye say, the Lorde hath spoken it, whereas I neuer sayde it.

  • Authorized King James Version (1611)

    Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith [it]; albeit I have not spoken?

  • Webster's Bible (1833)

    Haven't you seen a false vision, and haven't you spoken a lying divination, in that you say, Yahweh says; but I have not spoken?

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    A vain vision have ye not seen, And a lying divination spoken, When ye say: An affirmation of Jehovah, And I have not spoken?

  • American Standard Version (1901)

    Have ye not seen a false vision, and have ye not spoken a lying divination, in that ye say, Jehovah saith; albeit I have not spoken?

  • Bible in Basic English (1941)

    Have you not seen a vision without substance and have you not falsely made use of secret arts, when you say, The Lord has said; though I have said nothing?

  • World English Bible (2000)

    Haven't you seen a false vision, and haven't you spoken a lying divination, in that you say, Yahweh says; but I have not spoken?

  • NET Bible® (New English Translation)

    Have you not seen a false vision and announced a lying omen when you say,“the LORD declares,” although I myself never spoke?

Referenced Verses

  • Ezek 13:2-3 : 2 Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy from their own hearts, 'Hear the word of the LORD.' 3 Thus says the Lord GOD: Woe to the foolish prophets, who follow their own spirit and have seen nothing!
  • Ezek 13:6 : 6 They have seen falsehood and lying divination, saying, 'The LORD says'; but the LORD has not sent them. And they have made others to hope that they would confirm the word.
  • Matt 24:23-24 : 23 Then if anyone says to you, Look, here is Christ, or there, do not believe it. 24 For false Christs and false prophets will arise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.