Verse 23
And it came to pass after all your wickedness, (woe, woe unto you! says the Lord GOD;)
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dette skjedde etter all din ondskap. Ve, ve til deg, sier Herren Gud.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Etter all din ondskap - ve, ve over deg! sier Herren Gud -
Norsk King James
Og det skjedde etter all din ondskap, (ve, ve deg! sier Herren Gud;)
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og det skjedde etter all din ondskap – ve, ve deg! sier Herren Gud –
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Etter all din ondskap – Ve, ve over deg! sier Herren Gud –
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og etter all din ondskap - ve, ve over deg! sier Herren Gud -
o3-mini KJV Norsk
Og etter alt din ondskap skjedde det – vei, vei over deg! – sier HERREN Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og etter all din ondskap - ve, ve over deg! sier Herren Gud -
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det skjedde etter all din ondskap—ve, ve over deg, sier Herren Gud—
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Woe! Woe to you, declares the Lord GOD, after all your wickedness.
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.16.23", "source": "וַיְהִ֕י אַחֲרֵ֖י כָּל־רָעָתֵ֑ךְ א֣וֹי א֣וֹי לָ֔ךְ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃", "text": "And *wayəhî* after all-*rāʿātēk* *ʾôy* *ʾôy* to you, *nəʾum* *ʾădōnāy* *YHWH*.", "grammar": { "*wayəhî*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd person masculine singular - and it came to pass/it happened", "*rāʿātēk*": "your wickedness, noun with 2nd person feminine singular suffix", "*ʾôy*": "woe, interjection (repeated)", "*nəʾum*": "declaration/utterance of, noun construct", "*ʾădōnāy*": "my Lord, noun with 1st person singular suffix", "*YHWH*": "divine name" }, "variants": { "*rāʿātēk*": "your wickedness/your evil/your calamity", "*ʾôy*": "woe/alas/ah" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Det skjedde etter all din ondskap (ved, ved deg! sier Herren Gud),
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede efter al din Ondskab, — vee, vee dig! siger den Herre Herre —
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the Lord GOD;)
KJV 1769 norsk
Og etter all din ondskap - ve, ve over deg! sier Herren Gud -
Norsk oversettelse av Webster
Etter all din ondskap (ve, ve til deg! sier Herren Gud),
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Etter all din ondskap (ve, ve til deg, sier Herren Gud)
Norsk oversettelse av ASV1901
Etter all din ondskap – ve, ve over deg! sier Herren Jehova –
Norsk oversettelse av BBE
Og det skjedde etter all din onde oppførsel, sier Herren,
Coverdale Bible (1535)
After all these thy wickednesses (wo wo vnto the, saieth ye LORDE)
Geneva Bible (1560)
And beside all thy wickednes (wo, wo vnto thee, saith the Lord God)
Bishops' Bible (1568)
After all these thy wickednesses, (wo wo vnto thee, saith the Lorde God.)
Authorized King James Version (1611)
And it came to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the Lord GOD;)
Webster's Bible (1833)
It is happen after all your wickedness, (woe, woe to you! says the Lord Yahweh),
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass, after all thy wickedness, (Wo, wo, to thee -- an affirmation of the Lord Jehovah),
American Standard Version (1901)
And it is come to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the Lord Jehovah,)
Bible in Basic English (1941)
And it came about, after all your evil-doing, says the Lord,
World English Bible (2000)
It has happened after all your wickedness, (woe, woe to you! says the Lord Yahweh),
NET Bible® (New English Translation)
“‘After all of your evil–“Woe! Woe to you!” declares the Sovereign LORD–
Referenced Verses
- Jer 13:27 : 27 I have seen your adulteries, and your neighings, the lewdness of your whoredom, and your abominations on the hills in the fields. Woe to you, O Jerusalem! Will you not be made clean? When shall it once be?
- Ezek 2:10 : 10 And he spread it before me; and it was written on the inside and on the outside: and there was written in it lamentations, and mourning, and woe.
- Ezek 13:3 : 3 Thus says the Lord GOD: Woe to the foolish prophets, who follow their own spirit and have seen nothing!
- Ezek 13:18 : 18 And say, Thus says the Lord GOD: Woe to the women who sew cushions on all armholes and make veils for the head of every stature to hunt souls! Will you hunt the souls of my people and save the souls alive that come to you?
- Ezek 24:6 : 6 Therefore thus says the Lord GOD; Woe to the bloody city, to the pot whose scum is in it, and whose scum has not gone out! bring it out piece by piece; let no lot fall upon it.
- Zeph 3:1 : 1 Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!
- Matt 11:21 : 21 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
- Matt 23:13-29 : 13 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you shut up the kingdom of heaven against men: for you neither go in yourselves, nor allow those who are entering to go in. 14 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you devour widows' houses, and for a pretense make long prayers: therefore you shall receive greater condemnation. 15 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you travel land and sea to make one proselyte, and when he is made, you make him twice as much a child of hell as yourselves. 16 Woe to you, blind guides, who say, Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated! 17 Fools and blind: for which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold? 18 And, Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is guilty. 19 Fools and blind: for which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift? 20 Therefore, whoever swears by the altar, swears by it and by all things on it. 21 And whoever swears by the temple, swears by it and by him that dwells in it. 22 And he who swears by heaven, swears by the throne of God and by him who sits on it. 23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you pay tithe of mint and anise and cumin, and have omitted the weightier matters of the law, justice, mercy, and faith: these you ought to have done, without leaving the others undone. 24 Blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel. 25 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you make clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of extortion and excess. 26 Blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also. 27 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are like whitewashed tombs, which indeed appear beautiful outwardly, but inside are full of dead men's bones and all uncleanness. 28 Even so you also outwardly appear righteous to men, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness. 29 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! because you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous,
- Rev 8:13 : 13 And I looked, and heard an angel flying in the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabitants of the earth because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are yet to sound!
- Rev 12:12 : 12 Therefore rejoice, you heavens and you who dwell in them. Woe to the earth and the sea, because the devil has come down to you, having great wrath, knowing that he has only a short time.