Verse 40

They shall also bring up an assembly against you, and they shall stone you with stones, and thrust you through with their swords.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De skal bringe en folkemengde mot deg, og de skal steine deg med stein og hogge deg i stykker med sverdene sine.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De skal også kalle en folkemengde mot deg, og de skal steine deg med steiner og støte deg ned med sine sverd.

  • Norsk King James

    De skal også bringe opp en folkemengde mot deg, og de skal steine deg med steiner og stikke deg gjennom med sverd.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De skal føre en gjeng mot deg som skal steine deg og hugge deg i hjel med sine sverd.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De vil komme mot deg i flokker, og de skal steine deg og hugge deg ned med sine sverd.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De skal også føre en flokk mot deg, og de skal steine deg med steiner og stikke deg med sine sverd.

  • o3-mini KJV Norsk

    De skal også samle en hær mot deg, steine deg med steiner og stikke deg med sine sverd.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De skal også føre en flokk mot deg, og de skal steine deg med steiner og stikke deg med sine sverd.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De skal føre en folkemengde mot deg, steine deg og hogge deg i stykker med sverdene sine.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    They will bring a crowd against you, stone you to death, and cut you to pieces with their swords.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezekiel.16.40", "source": "וְהֶעֱל֤וּ עָלַ֙יִךְ֙ קָהָ֔ל וְרָגְמ֥וּ אוֹתָ֖ךְ בָּאָ֑בֶן וּבִתְּק֖וּךְ בְּחַרְבוֹתָֽם׃", "text": "And *wəheʿĕlû* upon *ʿālayiḵ* *qāhāl*, and *wərāgəmû* *ʾôtāḵ* with the *bāʾāḇen*, and *ûbitəqûḵ* with their *bəḥarḇôtām*.", "grammar": { "*wəheʿĕlû*": "hiphil perfect, 3rd plural with waw consecutive - and they will bring up/cause to go up", "*ʿālayiḵ*": "preposition with 2nd feminine singular suffix - upon you/against you", "*qāhāl*": "noun, masculine singular - assembly/congregation/crowd", "*wərāgəmû*": "qal perfect, 3rd plural with waw consecutive - and they will stone", "*ʾôtāḵ*": "direct object marker with 2nd feminine singular suffix - you", "*bāʾāḇen*": "preposition + definite article + noun, feminine singular - with the stone(s)", "*ûbitəqûḵ*": "piel perfect, 3rd plural with waw consecutive and 2nd feminine singular suffix - and they will cut you/hack you to pieces", "*bəḥarḇôtām*": "preposition + noun, feminine plural with 3rd masculine plural suffix - with their swords" }, "variants": { "*qāhāl*": "assembly/crowd/multitude/congregation", "*rāgəmû*": "stone/pelt with stones", "*bitəqûḵ*": "cut you up/hack you to pieces/slice you" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De skal føre en mengde opp mot deg, stenke deg med steiner og hugge deg ned med sine sverd.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de skulle opføre en Forsamling over dig, og stene dig (ihjel) med Stene, og igjennemstikke dig med deres Sværd.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.

  • KJV 1769 norsk

    De skal også bringe en flokk mot deg, og de skal steine deg med steiner og stikke deg gjennom med sverdene sine.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De skal også bringe opp en flokk mot deg, og de skal steine deg med steiner, og stikke deg med sine sverd.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De skal føre en flokk mot deg som skal steine deg og hugge deg med sine sverd.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De vil også føre et oppbud mot deg, steine deg med steiner og stikke deg med sine sverd.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og de vil samle et møte mot deg, steine deg med steiner og såre deg med sine sverd.

  • Coverdale Bible (1535)

    Yee they shal bringe the comon people vpon the, which shal stone the, & slaye the downe with their sweardes.

  • Geneva Bible (1560)

    They shall also bring vp a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swordes.

  • Bishops' Bible (1568)

    Yea they shall bryng a company vpon thee, whiche shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swordes,

  • Authorized King James Version (1611)

    They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.

  • Webster's Bible (1833)

    They shall also bring up a company against you, and they shall stone you with stones, and thrust you through with their swords.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And have caused an assembly to come up against thee, And stoned thee with stones, And thrust thee through with their swords,

  • American Standard Version (1901)

    They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.

  • Bible in Basic English (1941)

    And they will get together a meeting against you, stoning you with stones and wounding you with their swords.

  • World English Bible (2000)

    They shall also bring up a company against you, and they shall stone you with stones, and thrust you through with their swords.

  • NET Bible® (New English Translation)

    They will summon a mob who will stone you and hack you in pieces with their swords.

Referenced Verses

  • Ezek 23:47 : 47 And the company shall stone them with stones, and dispatch them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn up their houses with fire.
  • Hab 1:6-9 : 6 For indeed I am raising up the Chaldeans, that bitter and hasty nation which marches through the breadth of the earth, to possess dwellingplaces that are not theirs. 7 They are terrible and dreadful; their judgment and their dignity proceed from themselves. 8 Their horses are swifter than leopards, fiercer than evening wolves; their horsemen spread themselves, and their horsemen shall come from afar; they fly as the eagle that hastens to eat. 9 They all come for violence; their faces are set like the east wind, and they gather captives like sand. 10 They scoff at kings, and the princes are scorned by them; they deride every stronghold, for they heap up dust and take it.
  • John 8:5-7 : 5 Now Moses in the law commanded us that such should be stoned: but what do you say? 6 They said this trying him, that they might have something to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he did not hear them. 7 So when they continued asking him, he stood up and said to them, He that is without sin among you, let him first throw a stone at her.
  • Ezek 24:21 : 21 Speak to the house of Israel, Thus says the Lord GOD; Behold, I will profane my sanctuary, the pride of your strength, the desire of your eyes, and the delight your soul pities; and your sons and your daughters whom you have left shall fall by the sword.
  • Jer 25:9 : 9 Behold, I will send and take all the families of the north, says the LORD, and Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant, and will bring them against this land, and against its inhabitants, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, a hissing, and perpetual desolations.
  • Ezek 23:10 : 10 They uncovered her nakedness: they took her sons and her daughters, and killed her with the sword: and she became notorious among women; for they had executed judgment upon her.