Verse 35

And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg vil føre dere inn i ørkenen blant folkene, og der vil jeg dømme dere ansikt til ansikt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og jeg vil føre dere inn i folkens ørken, og der vil jeg dømme dere ansikt til ansikt.

  • Norsk King James

    Og jeg vil føre dere inn i folks ørken, og der vil jeg stride med dere ansikt til ansikt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg vil føre dere til ørkenen blant folkeslagene, og der vil jeg dømme dere ansikt til ansikt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg vil føre dere ut til folkenes ørken og dømme dere der ansikt til ansikt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og jeg vil føre dere inn i folkenes ørken, og der vil jeg tilberede dere ansikt til ansikt.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og jeg skal føre dere inn i folkets ørken, der skal jeg tale med dere ansikt til ansikt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og jeg vil føre dere inn i folkenes ørken, og der vil jeg tilberede dere ansikt til ansikt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg vil føre dere til folkens ørken og gå i rette med dere der, ansikt til ansikt.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    I will bring you into the wilderness of the nations, and there I will enter into judgment with you face to face.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezekiel.20.35", "source": "וְהֵבֵאתִ֣י אֶתְכֶ֔ם אֶל־מִדְבַּ֖ר הָֽעַמִּ֑ים וְנִשְׁפַּטְתִּ֤י אִתְּכֶם֙ שָׁ֔ם פָּנִ֖ים אֶל־פָּנִֽים׃", "text": "*wəhēḇēʾṯî* *ʾeṯḵem* *ʾel*-*miḏbar* *hāʿammîm* *wənišpaṭtî* *ʾittəḵem* *šām* *pānîm* *ʾel*-*pānîm*", "grammar": { "*wəhēḇēʾṯî*": "conjunction + hiphil perfect, 1st singular - and I will bring", "*ʾeṯḵem*": "direct object marker + 2nd masculine plural suffix - you", "*ʾel*": "preposition - to/into", "*miḏbar*": "noun, masculine singular construct - wilderness/desert of", "*hāʿammîm*": "definite article + noun, masculine plural - the peoples", "*wənišpaṭtî*": "conjunction + niphal perfect, 1st singular - and I will enter into judgment", "*ʾittəḵem*": "preposition + 2nd masculine plural suffix - with you", "*šām*": "adverb - there", "*pānîm*": "noun, masculine plural - face", "*ʾel*": "preposition - to", "*pānîm*": "noun, masculine plural - face" }, "variants": { "*wəhēḇēʾṯî*": "and I will bring/and I will lead/and I will cause to enter", "*miḏbar*": "wilderness/desert/uninhabited place", "*hāʿammîm*": "the peoples/the nations/populations", "*wənišpaṭtî*": "and I will enter into judgment/and I will contend/and I will execute judgment", "*pānîm* *ʾel*-*pānîm*": "face to face/directly/in person [idiom for direct confrontation]" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg vil føre dere inn i folkenes ørken, og der vil jeg dømme dere ansikt til ansikt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og jeg vil føre eder i Folkenes Ørk, og der gaae irette med eder Ansigt til Ansigt.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.

  • KJV 1769 norsk

    Og jeg vil føre dere inn i menneskenes ørken, og der vil jeg gå i rette med dere ansikt til ansikt.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og jeg vil føre dere inn i folkens ørken, og der vil jeg gå i rette med dere ansikt til ansikt.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg vil føre dere inn i folkens ørken, og der vil jeg dømme dere ansikt til ansikt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og jeg vil føre dere inn i folkens ørken, og der vil jeg møte dere ansikt til ansikt i dom.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og jeg vil ta dere inn i folkets ødemark, og der vil jeg møte dere ansikt til ansikt.

  • Coverdale Bible (1535)

    & wil bringe you in to the wildernesse of the people, & there I will reason with you face to face.

  • Geneva Bible (1560)

    And I will bring you into the wildernes of the people, and there wil I pleade with you face to face.

  • Bishops' Bible (1568)

    And I wyll bryng you into the wildernesse of the people, & there I wyll be iudged with you face to face.

  • Authorized King James Version (1611)

    And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.

  • Webster's Bible (1833)

    and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And I have brought you in unto the wilderness of the peoples, And have been judged with you there face to face.

  • American Standard Version (1901)

    and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.

  • Bible in Basic English (1941)

    And I will take you into the waste land of the peoples, and there I will take up the cause with you face to face.

  • World English Bible (2000)

    and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I will bring you into the wilderness of the nations, and there I will enter into judgment with you face to face.

Referenced Verses

  • Hos 2:14 : 14 Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.
  • Ezek 17:20 : 20 And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will contend with him there for his trespass which he has trespassed against me.
  • Ezek 19:13 : 13 And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
  • Ezek 20:36 : 36 As I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, says the Lord GOD.
  • Jer 2:35 : 35 Yet you say, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with you, because you say, I have not sinned.
  • Jer 25:31 : 31 A noise shall come to the ends of the earth; for the LORD has a controversy with the nations, He will plead with all flesh; He will give those who are wicked to the sword, says the LORD.
  • Jer 2:9 : 9 Therefore I will yet plead with you, says the LORD, and with your children's children will I plead.
  • Ezek 38:8 : 8 After many days you shall be visited: in the latter years you shall come into the land that is brought back from the sword, and is gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have always been waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them.
  • Ezek 38:22 : 22 And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone.
  • Hos 4:1 : 1 Hear the word of the LORD, you children of Israel, for the LORD has a dispute with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
  • Mic 4:10 : 10 Be in pain and labor to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in labor. For now you shall go forth out of the city, and you shall dwell in the field, and you shall go even to Babylon; there you shall be delivered; there the LORD shall redeem you from the hand of your enemies.
  • Mic 6:1-2 : 1 Hear now what the LORD says; Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear your voice. 2 Hear, O mountains, the LORD'S dispute, and you strong foundations of the earth, for the LORD has a dispute with His people, and He will plead with Israel.
  • Mic 7:13-15 : 13 Yet the land shall be desolate because of those who dwell in it, for the fruit of their doings. 14 Feed your people with your rod, the flock of your heritage, who dwell solitarily in the woodland, in the midst of Carmel; let them feed in Bashan and Gilead, as in the days of old. 15 According to the days of your coming out of the land of Egypt will I show him marvelous things.
  • Rev 12:14 : 14 But the two wings of the great eagle were given to the woman, so that she could fly into the wilderness to her place, where she was nourished for a time, times, and half a time, away from the presence of the serpent.