Verse 39
As for you, O house of Israel, thus says the Lord GOD; Go, serve every one his idols, and hereafter also, if you will not listen to me: but pollute my holy name no more with your gifts, and with your idols.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så, Israels hus, så sier Herren Gud: Gå og tjen deres avguder, hver og en av dere! Men senere skal dere lytte til meg, og mitt hellige navn skal dere ikke lenger vanhellige med deres gaver og avguder.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men dere, Israels hus, så sier Herren Gud: Gå og tjen hver for seg sine avguder! Men heretter, om dere ikke vil høre på meg, så skal dere ikke lenger vanhellige mitt hellige navn ved deres gaver og med deres avguder.
Norsk King James
Som for dere, O Israels hus, så sier Herren Gud; Gå, tjen avgudene deres, og heretter også, hvis dere ikke vil høre på meg; men forurens ikke mitt hellige navn med gavene og avgudene deres.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så sier Herren Gud til Israels hus: Gå hver til deres avguder og tjen dem, hvis dere ikke vil høre på meg. Men dere skal ikke lenger vanhellige mitt hellige navn med deres offergaver og med deres avguder.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men dere, Israels hus, så sier Herren Gud: Gå og tjen hver for seg sine avguder, men senere vil dere høre på meg, og dere skal ikke mer vanhellige mitt hellige navn med deres gaver og avguder.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hva angår dere, Israels hus, sier Herren Gud; Gå, tjen hver mann sine avguder, og deretter også, hvis dere ikke vil høre på meg: men vanhellig ikke mer mitt hellige navn med deres gaver og med deres avguder.
o3-mini KJV Norsk
Og når det gjelder dere, Israels hus, sier Herren Gud: Gå og tilbe hver deres avguder, både nå og i fremtiden hvis dere ikke vil høre på meg; men forurens ikke mitt hellige navn lenger med deres gaver og avguder.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hva angår dere, Israels hus, sier Herren Gud; Gå, tjen hver mann sine avguder, og deretter også, hvis dere ikke vil høre på meg: men vanhellig ikke mer mitt hellige navn med deres gaver og med deres avguder.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dere, Israels hus, så sier Herren Gud: Gå og tjen hver deres avguder nå, hvis dere ikke vil høre på meg. Men mitt hellige navn skal dere ikke lenger vanhellige med deres gaver og deres avguder.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
As for you, house of Israel, this is what the Sovereign LORD says: Go and serve your idols, every one of you! But afterward, you will surely listen to me and no longer profane my holy name with your gifts and idols.
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.20.39", "source": "וְאַתֶּ֨ם בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֜ל כֹּֽה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה אִ֤ישׁ גִּלּוּלָיו֙ לְכ֣וּ עֲבֹ֔דוּ וְאַחַ֕ר אִם־אֵינְכֶ֖ם שֹׁמְעִ֣ים אֵלָ֑י וְאֶת־שֵׁ֤ם קָדְשִׁי֙ לֹ֣א תְחַלְּלוּ־ע֔וֹד בְּמַתְּנֽוֹתֵיכֶ֖ם וּבְגִלּוּלֵיכֶֽם׃", "text": "*wəʾattem* *bêṯ*-*yiśrāʾēl* *kōh*-*ʾāmar* *ʾăḏōnāy* *YHWH* *ʾîš* *gillûlāyw* *ləḵû* *ʿăḇōḏû* *wəʾaḥar* *ʾim*-*ʾênəḵem* *šōməʿîm* *ʾēlāy* *wəʾeṯ*-*šēm* *qāḏəšî* *lōʾ* *ṯəḥalləlû*-*ʿôḏ* *bəmattənôṯêḵem* *ûḇəḡillûlêḵem*", "grammar": { "*wəʾattem*": "conjunction + pronoun, 2nd masculine plural - and you", "*bêṯ*": "noun, masculine singular construct - house of", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*kōh*": "adverb - thus/so", "*ʾāmar*": "qal perfect, 3rd masculine singular - said/spoke", "*ʾăḏōnāy*": "noun, masculine singular - Lord/Master", "*YHWH*": "proper noun - the divine name", "*ʾîš*": "noun, masculine singular - each man/each one", "*gillûlāyw*": "noun, masculine plural + 3rd masculine singular suffix - his idols", "*ləḵû*": "qal imperative, masculine plural - go", "*ʿăḇōḏû*": "qal imperative, masculine plural - serve/worship", "*wəʾaḥar*": "conjunction + adverb - and afterward", "*ʾim*": "conditional particle - if", "*ʾênəḵem*": "particle of negation + 2nd masculine plural suffix - you are not", "*šōməʿîm*": "qal participle, masculine plural - hearing/listening", "*ʾēlāy*": "preposition + 1st singular suffix - to me", "*wəʾeṯ*": "conjunction + direct object marker", "*šēm*": "noun, masculine singular construct - name of", "*qāḏəšî*": "noun, masculine singular + 1st singular suffix - my holiness", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*ṯəḥalləlû*": "piel imperfect, 2nd masculine plural - you will profane", "*ʿôḏ*": "adverb - still/anymore", "*bəmattənôṯêḵem*": "preposition + noun, feminine plural + 2nd masculine plural suffix - with your gifts", "*ûḇəḡillûlêḵem*": "conjunction + preposition + noun, masculine plural + 2nd masculine plural suffix - and with your idols" }, "variants": { "*ʾîš* *gillûlāyw*": "each with his idols/each one his dung-gods/everyone his filthy things", "*ləḵû* *ʿăḇōḏû*": "go serve/go worship/go and serve [may be ironic or permissive]", "*ʾim*-*ʾênəḵem* *šōməʿîm*": "if you will not listen/if you are not hearing/if you refuse to obey", "*šēm* *qāḏəšî*": "my holy name/name of my holiness/my sacred name", "*ṯəḥalləlû*": "you will profane/you will defile/you will pollute", "*bəmattənôṯêḵem*": "with your gifts/with your offerings/with your presents", "*ûḇəḡillûlêḵem*": "and with your idols/and with your dung-gods/and with your filthy things" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og dere, Israels hus, så sier Herren Gud: Gå da og tjen hver sin avgud. Dere vil nok ikke høre på meg, men mitt hellige navn skal dere ikke lenger vanhellige med deres gaver og avguder.
Original Norsk Bibel 1866
Og I af Israels Huus! saa sagde den Herre Herre: Gaaer (da) hver (efter) sine (stygge) Afguder, tjener (dem) og herefter, om I ikke ville høre mig; og I skulle ikke ydermere besmitte mit hellige Navn med eders Gaver og med eders (stygge) Afguder.
King James Version 1769 (Standard Version)
As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter also, if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols.
KJV 1769 norsk
Men når det gjelder dere, Israels hus, så sier Herren Gud: Gå, tjen hver eneste en sine avguder, men dere skal ikke lenger vanhellige mitt hellige navn med deres gaver og deres avguder.
Norsk oversettelse av Webster
Når det gjelder dere, Israels hus, så sier Herren Gud: Gå dere, tjen hver enkelt sine avguder, og heretter også, hvis dere ikke vil høre på meg; men mitt hellige navn skal dere ikke lenger vanhellige med deres gaver og med deres avguder.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men dere, Israels hus, sier Herren Gud: Gå og tjen hver deres avguder, men etterpå skal dere høre på meg, og mitt hellige navn skal dere ikke lenger vanhellige med deres gaver og deres avguder.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så dere, Israels hus, sier Herren Gud: Gå og tjen hver av dere deres avguder nå og heretter, hvis dere ikke vil høre på meg; men mitt hellige navn skal dere ikke mer vanhellige med deres gaver og deres avguder.
Norsk oversettelse av BBE
Når det gjelder dere, Israels barn, sier Herren: La hver mann helt legge bort sine avguder og høre på meg, og la ikke mitt hellige navn lenger skjemmes av deres offergaver og deres avguder.
Coverdale Bible (1535)
Go now then (saieth the LORDE God) ye house of Israel, cast awaye, and destroye euery man his Idols: then shal ye heare me, and nomore blaspheme my holy name with youre offrynges and Idols.
Geneva Bible (1560)
As for you, O house of Israel, thus saith the Lorde God, Goe you, and serue euery one his idole, seeing that ye will not obey me, and pollute mine holy Name no more with your giftes and with your idoles.
Bishops' Bible (1568)
As for you O house of Israel, thus saith the Lorde God, Go you and serue euery man his idols, seyng that ye obey not me: and pollute no more my holy name with your giftes and your idols.
Authorized King James Version (1611)
As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter [also], if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols.
Webster's Bible (1833)
As for you, house of Israel, thus says the Lord Yahweh: Go you, serve everyone his idols, and hereafter also, if you will not listen to me; but my holy name shall you no more profane with your gifts, and with your idols.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And ye, O house of Israel, thus said the Lord Jehovah: Each his idols -- go -- serve ye, And, afterwards, if ye are not hearkening to me, And My holy name ye do not pollute any more by your gifts, and by your idols.
American Standard Version (1901)
As for you, O house of Israel, thus saith the Lord Jehovah: Go ye, serve every one his idols, and hereafter also, if ye will not hearken unto me; but my holy name shall ye no more profane with your gifts, and with your idols.
Bible in Basic English (1941)
As for you, O children of Israel, the Lord has said: Let every man completely put away his images and give ear to me: and let my holy name no longer be shamed by your offerings and your images.
World English Bible (2000)
As for you, house of Israel, thus says the Lord Yahweh: Go, serve everyone his idols, and hereafter also, if you will not listen to me; but my holy name you shall no more profane with your gifts, and with your idols.
NET Bible® (New English Translation)
“‘As for you, O house of Israel, this is what the Sovereign LORD says: Each of you go and serve your idols, if you will not listen to me. But my holy name will not be profaned again by your sacrifices and your idols.
Referenced Verses
- Judg 10:14 : 14 Go and cry to the gods which you have chosen; let them deliver you in your time of distress.
- Isa 1:13-15 : 13 Bring no more vain offerings; incense is an abomination to me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot endure; it is iniquity, even the solemn meeting. 14 Your new moons and your appointed feasts my soul hates: they are a trouble to me; I am weary to bear them. 15 And when you spread out your hands, I will hide my eyes from you: indeed, when you make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
- Ezek 43:7 : 7 And he said to me, Son of man, this is the place of my throne and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel forever; and the house of Israel shall no longer defile my holy name, neither they nor their kings, by their harlotry or by the corpses of their kings on their high places.
- Ezek 20:25-26 : 25 Therefore I gave them also statutes that were not good, and judgments by which they should not live; 26 And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that opens the womb, that I might make them desolate, so that they might know that I am the LORD.
- Ezek 23:37-39 : 37 That they have committed adultery, and blood is on their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bore to me, to pass through the fire, to devour them. 38 Moreover this they have done to me: they have defiled my sanctuary on the same day, and have profaned my sabbaths. 39 For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and, behold, thus have they done in the midst of my house.
- Hos 4:17 : 17 Ephraim is joined to idols; leave him alone.
- Amos 4:4-5 : 4 Come to Bethel, and transgress; at Gilgal multiply transgressions; bring your sacrifices every morning, and your tithes every three years: 5 And offer a sacrifice of thanksgiving with leaven, and proclaim and publish the free offerings: for this pleases you, O children of Israel, says the Lord GOD.
- Zeph 1:4-5 : 4 I will also stretch out My hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the names of the idolatrous priests along with the priests; 5 And those that worship the host of heaven on the rooftops; and those that worship and that swear by the LORD, and also swear by Milcom;
- Matt 6:24 : 24 No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be loyal to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.
- Rom 1:24-28 : 24 Therefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonor their own bodies among themselves, 25 Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed forever. Amen. 26 For this reason God gave them up to vile passions: for even their women exchanged the natural use for what is against nature. 27 And likewise the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust for one another; men with men working what is shameful, and receiving in themselves that penalty of their error which was fitting. 28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a debased mind, to do those things which are not fitting;
- 2 Thess 2:11 : 11 And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
- Rev 3:15-16 : 15 I know your works, that you are neither cold nor hot: I wish you were cold or hot. 16 So then because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will spit you out of my mouth.
- Isa 66:3 : 3 He that kills an ox is as if he slew a man; he that sacrifices a lamb, as if he broke a dog's neck; he that offers an offering, as if he offered swine's blood; he that burns incense, as if he blessed an idol. Yes, they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations.
- Jer 7:9-9 : 9 Will you steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense to Baal, and walk after other gods whom you do not know; 10 And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations? 11 Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, says the LORD.
- Jer 44:25-26 : 25 Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, saying; You and your wives have both spoken with your mouths, and fulfilled with your hands, saying, We will surely perform our vows that we have vowed, to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings to her: you will surely accomplish your vows, and surely perform your vows. 26 Therefore hear the word of the LORD, all Judah that dwell in the land of Egypt; Behold, I have sworn by my great name, says the LORD, that my name shall no more be named in the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt, saying, The Lord GOD lives.
- 2 Kgs 3:13 : 13 And Elisha said to the king of Israel, "What have I to do with you? Go to the prophets of your father and to the prophets of your mother." And the king of Israel said to him, "No, for the LORD has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab."
- Ps 81:12 : 12 So I gave them up to their own hearts' desires, and they walked in their own counsels.
- Prov 21:27 : 27 The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more when he brings it with an evil intent?