Verse 19

For thus says the Lord GOD: When I shall make you a desolate city, like the cities that are not inhabited, when I shall bring up the deep upon you, and great waters shall cover you,

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    For så sier Herren Gud: Når jeg gjør deg til en ødelagt by, som de byene som ikke lenger er bebodd, når jeg lar dypet stige opp over deg, og de store vannmassene dekker deg,

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    For slik sier Herren Gud: Når jeg gjør deg til en øde by, som byer som ikke er bebodd; når jeg lar dypet stige opp over deg, og store vann dekker deg,

  • Norsk King James

    For så sier Herren Gud: Når jeg gjør deg til en øde by, lik de byene som ikke er bebodd; når jeg bringer dybden opp mot deg, og store vann skal dekke deg;

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For så sier Herren Gud: Når jeg gjør deg til en ødelagt by, som byene hvor ingen bor, når jeg lar dypet stige opp over deg, og det store vannet dekker deg,

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    For så sier Herren Gud: 'Når jeg gjør deg til en øde by, som byene som ikke er bebygd, når jeg lar dypet stige opp over deg og det store havet dekker deg,'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For slik sier Herren Gud: Når jeg skal gjøre deg til en øde by, som byene som ikke er bebodd; når jeg skal bringe dybden over deg, og store vann skal dekke deg;

  • o3-mini KJV Norsk

    For slik sier Herren Gud: Når jeg gjør deg til en øde by, som de byer som ikke er bebodd; når jeg lar dypet rulle over deg og store vann dekker deg;

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For slik sier Herren Gud: Når jeg skal gjøre deg til en øde by, som byene som ikke er bebodd; når jeg skal bringe dybden over deg, og store vann skal dekke deg;

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For så sier Herren Gud: Når jeg gjør deg til en ødelagt by, som byene som ikke er bebodd, når jeg lar dypet komme over deg, og de mange vannene dekker deg,

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For this is what the Lord GOD says: 'When I make you a desolate city, like cities that are no longer inhabited, and when I bring the deep over you and the mighty waters cover you,'

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezekiel.26.19", "source": "כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה בְּתִתִּ֤י אֹתָךְ֙ עִ֣יר נֶחֱרֶ֔בֶת כֶּעָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־נוֹשָׁ֑בוּ בְּהַעֲל֤וֹת עָלַ֙יִךְ֙ אֶת־תְּה֔וֹם וְכִסּ֖וּךְ הַמַּ֥יִם הָרַבִּֽים׃", "text": "For thus *'āmar* *'ădōnāy* *YHWH*: When *betittî* you *'îr* *necherébet* like *ke'ārîm* which not *nôshābû*, when *beha'ălôt* against you the *tehôm* and *kissûk* the *hammayim* *hārabbîm*.", "grammar": { "*'āmar*": "perfect, 3rd person masculine singular - said/says", "*'ădōnāy*": "title - Lord", "*YHWH*": "divine name", "*betittî*": "preposition + qal infinitive construct with 1st person singular suffix - when I make", "*'îr*": "feminine singular noun - city", "*necherébet*": "niphal participle, feminine singular - laid waste", "*ke'ārîm*": "preposition + feminine plural noun - like cities", "*nôshābû*": "niphal perfect, 3rd person plural - are inhabited", "*beha'ălôt*": "preposition + hiphil infinitive construct - when bringing up", "*tehôm*": "feminine singular noun with direct object marker - the deep", "*kissûk*": "piel perfect, 3rd person plural with 2nd person feminine singular suffix - they cover you", "*hammayim*": "masculine plural noun with definite article - the waters", "*hārabbîm*": "adjective, masculine plural with definite article - the many" }, "variants": { "*tehôm*": "deep/abyss/depths", "*hammayim hārabbîm*": "the many waters/the great waters/the mighty waters" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    For så sier Herren Gud: 'Når jeg gjør deg til en ødelagt by, som byene som ikke er befolket, når jeg fører opp over deg dypet og de store vannene dekker deg,'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi saa sagde den Herre Herre: Naar jeg gjør dig til en ødelagt Stad, som Stæderne, i hvilke man ikke boer, naar jeg lader opkomme Afgrunden over dig, og de mange Vande bedække dig,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee;

  • KJV 1769 norsk

    For så sier Herren Gud: Når jeg gjør deg til en øde by, lik byene som ikke er bebodd; når jeg lar dypet stige opp over deg, og store vann dekker deg,

  • Norsk oversettelse av Webster

    For slik sier Herren Gud: Når jeg gjør deg til en øde by, som de byene som ikke er bebodd; når jeg lar dypet stige opp over deg, og de store vannene dekker deg;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For så sier Herren Gud: Når jeg gjør deg til en ruinby, som byene som ikke er befolket, når jeg lar dypet stige mot deg, da skal store vann dekke deg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For slik sier Herren Jehova: Når jeg gjør deg til en øde by, lik byene som ikke er bebodd; når jeg lar dypet stige opp over deg, og de store vannene dekker deg;

  • Norsk oversettelse av BBE

    For så sier Herren Gud: Jeg vil gjøre deg til en øde by, som de byene som er fraflyttet; når jeg bringer dypet over deg, og dekker deg med store farvann.

  • Coverdale Bible (1535)

    For thus sayeth the LORDE God: when I make the a desolate cite (as other cities be, that no man dwell in) and when I brynge the depe vpon the, yt greate waters maye couer the:

  • Geneva Bible (1560)

    For thus saith the Lord God, When I shall make thee a desolate citie, like ye cities that are not inhabited, and when I shall bring the deepe vpon thee, and great waters shall couer thee,

  • Bishops' Bible (1568)

    For thus sayth the Lord God: when I make thee a desolate citie, as other cities be that no man dwell in, and when I bring vp the deepe vpon thee, that great waters may couer thee:

  • Authorized King James Version (1611)

    For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee;

  • Webster's Bible (1833)

    For thus says the Lord Yahweh: When I shall make you a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep on you, and the great waters shall cover you;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    For thus said the Lord Jehovah: In my making thee a city wasted, Like cities that have not been inhabited, In bringing up against thee the deep, Then covered thee have the great waters.

  • American Standard Version (1901)

    For thus saith the Lord Jehovah: When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and the great waters shall cover thee;

  • Bible in Basic English (1941)

    For this is what the Lord has said: I will make you a waste town, like the towns which are unpeopled; when I make the deep come upon you, covering you with great waters.

  • World English Bible (2000)

    For thus says the Lord Yahweh: When I shall make you a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep on you, and the great waters shall cover you;

  • NET Bible® (New English Translation)

    “For this is what the Sovereign LORD says: When I make you desolate like the uninhabited cities, when I bring up the deep over you and the surging waters overwhelm you,

Referenced Verses

  • Isa 8:7-8 : 7 Now therefore, behold, the Lord brings up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks: 8 And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of your land, O Immanuel.
  • Ezek 26:3 : 3 Therefore thus says the Lord GOD: Behold, I am against you, O Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up.
  • Dan 9:26 : 26 And after sixty-two weeks, the Messiah shall be cut off, but not for Himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; its end shall be with a flood, and until the end of the war desolations are determined.
  • Dan 11:40 : 40 At the time of the end, shall the king of the south push at him; and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, horsemen, and many ships; and he shall enter the countries and shall overflow and pass over.
  • Rev 17:15 : 15 Then he said to me, The waters which you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and languages.