Verse 2
Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, 'Aha, she is broken, that was the gate of the peoples; she has turned to me; I shall be replenished, now she is laid waste.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Menneskesønn, Tyrus har sagt om Jerusalem: 'Se! Portene for folket er brutt ned; nå har hun vendt seg bort fra meg, og jeg vil bli fylt av sorg nå som hun er ødelagt,'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Menneskesønn, fordi Tyrus har sagt mot Jerusalem: Aha, hun er brutt, hun som var folkens port: hun er vendt til meg: jeg skal bli fylt, nå som hun er lagt øde.
Norsk King James
Menneskesønn, fordi Tyros har sagt imot Jerusalem: "Se! Hun er knust, hun som var folkets porter; nå har hun blitt ødelagt."
Modernisert Norsk Bibel 1866
«Menneskesønn, fordi Tyrus sa om Jerusalem: ‘Ha! Hun er knust, folkets port er vendt til meg; jeg vil bli fylt, for hun er ødelagt,’
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Menneskesønn, fordi Tyrus har sagt om Jerusalem: 'Ha! Portene til folkene er brutt, de vender seg til meg. Byen er ødelagt, og nå vil jeg få overflod fra ruinene.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Menneskesønn, fordi Tyros har sagt mot Jerusalem: Haha, hun er knust, hun som var folkets port: hun er vendt mot meg: jeg skal bli fylt, nå som hun er lagt øde.
o3-mini KJV Norsk
Menneskesønn, fordi Tyrus har sagt om Jerusalem: «Se, de porter som hørte til folket er knust; de har vendt seg mot meg, og jeg skal gjenoppbygge dem, for de er lagt i ruiner.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Menneskesønn, fordi Tyros har sagt mot Jerusalem: Haha, hun er knust, hun som var folkets port: hun er vendt mot meg: jeg skal bli fylt, nå som hun er lagt øde.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Menneskesønn, fordi Tyrus sa om Jerusalem: 'Ha! Portene til folkene er knust; nå har det snudd seg til meg; jeg skal bli fylt av hennes ruiner,'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Son of man, because Tyre has said concerning Jerusalem, 'Aha! The gateway of the peoples is broken; it has turned to me. I will be filled now that she lies in ruins.'
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.26.2", "source": "בֶּן־אָדָ֗ם יַ֠עַן אֲשֶׁר־אָ֨מְרָה צֹּ֤ר עַל־יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ הֶאָ֔ח נִשְׁבְּרָ֛ה דַּלְת֥וֹת הָעַמִּ֖ים נָסֵ֣בָּה אֵלָ֑י אִמָּלְאָ֖ה הָחֳרָֽבָה׃", "text": "*ben-'ādām* *ya'an* *'ăsher-'āmerâ* *Tsōr* against *Yerûshālaim*, *he'āch* *nishberâ* *daltôt* the *'ammîm* *nāsĕbâ* unto me *'immāle'â* the *chorābâ*.", "grammar": { "*ben-'ādām*": "construct chain - son of man/human", "*ya'an*": "conjunction - because", "*'ăsher-'āmerâ*": "relative pronoun + perfect, 3rd person feminine singular - that she said", "*Tsōr*": "proper noun - Tyre", "*Yerûshālaim*": "proper noun - Jerusalem", "*he'āch*": "interjection - aha!/ha!", "*nishberâ*": "niphal perfect, 3rd person feminine singular - has been broken", "*daltôt*": "feminine plural construct - doors/gates of", "*'ammîm*": "masculine plural noun with definite article - the peoples", "*nāsĕbâ*": "niphal perfect, 3rd person feminine singular - is turned", "*'immāle'â*": "niphal imperfect, 1st person singular with paragogic heh - I will be filled", "*chorābâ*": "feminine singular noun with definite article - the waste/desolation" }, "variants": { "*he'āch*": "aha!/good!/hurrah! (expression of malicious joy)", "*nāsĕbâ*": "is turned/has turned/is redirected", "*'immāle'â*": "I will be filled/I shall be made full" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Menneskesønn, fordi Tyrus har sagt om Jerusalem: 'Ha! Portene til folkeslagene er brutt, og det har vendt seg til meg. Jeg skal bli fylt nå som den er ødelagt.'
Original Norsk Bibel 1866
Du Menneskesøn! fordi at Tyrus sagde over Jerusalem: Ha! den er sønderbrudt, (den, som var) Folkenes Porte, den er vendt om til mig; jeg vil fyldes, den er ødelagt,
King James Version 1769 (Standard Version)
Son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken that was the gates of the people: she is turned unto me: I shall be replenished, now she is laid waste:
KJV 1769 norsk
Menneskesønn, fordi Tyrus har sagt mot Jerusalem: 'Ha, hun er knust, hun som var folkenes port; hun har vendt seg til meg. Jeg skal bli fylt opp nå som hun er ødelagt.'
Norsk oversettelse av Webster
Menneskesønn, fordi Tyrus har sagt mot Jerusalem: Ha, hun er knust, folkenes port; hun er vendt mot meg; jeg skal bli fylt igjen, nå som hun er ødelagt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Fordi Tyrus har sagt om Jerusalem: Ha! Hun er knust, folkets dør er gått rundt til meg, jeg er fylt – hun er lagt øde,
Norsk oversettelse av ASV1901
Menneskesønn, fordi Tyrus har sagt mot Jerusalem: Åh, hun er brutt, porten til folkeslagene; hun er vendt mot meg; jeg skal bli fylt nå som hun er lagt øde.
Norsk oversettelse av BBE
Menneskesønn, fordi Tyrus har sagt om Jerusalem: Ha! Den byporten av folk er brutt; hun er vendt over til dem; hun som var full er gjort øde.
Coverdale Bible (1535)
Thou sonne of man, Because that Tyre hath spoken vpon Ierusalem: A ha, now I trow the portes of the people be broken, and she turned vnto me, for I haue destroyed my bely full.
Geneva Bible (1560)
Sonne of man, because that Tyrus hath said against Ierusalem, Aha, the gate of the people is broken: it is turned vnto me: for seeing she is desolate, I shall be replenished,
Bishops' Bible (1568)
Thou sonne of man, because that Tyre hath spoken vpon Hierusalem, Haha, the gates of the people is broken, it is turned vnto me, for now that she is destroyed, I shalbe filled:
Authorized King James Version (1611)
Son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken [that was] the gates of the people: she is turned unto me: I shall be replenished, [now] she is laid waste:
Webster's Bible (1833)
Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, Aha, she is broken: the gate of the peoples; she is turned to me; I shall be replenished, now that she is laid waste:
Young's Literal Translation (1862/1898)
Because that Tyre hath said of Jerusalem: Aha, she hath been broken, the doors of the peoples, She hath turned round unto me, I am filled -- she hath been laid waste,
American Standard Version (1901)
Son of man, because that Tyre hath said against Jerusalem, Aha, she is broken [that was] the gate of the peoples; she is turned unto me; I shall be replenished, now that she is laid waste:
Bible in Basic English (1941)
Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, Aha, she who was the doorway of the peoples is broken; she is turned over to them; she who was full is made waste;
World English Bible (2000)
Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, Aha, she is broken: the gate of the peoples; she is turned to me; I shall be replenished, now that she is laid waste:
NET Bible® (New English Translation)
“Son of man, because Tyre has said about Jerusalem,‘Aha, the gateway of the peoples is broken; it has swung open to me. I will become rich, now that she has been destroyed,’
Referenced Verses
- Isa 23:1-9 : 1 The burden concerning Tyre. Wail, you ships of Tarshish; for it is destroyed, so there is no house, no entrance: from the land of Chittim it is revealed to them. 2 Be silent, you inhabitants of the island; you whom the merchants of Zidon, that cross over the sea, have filled. 3 And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, is her revenue; and she is a marketplace of nations. 4 Be ashamed, O Zidon: for the sea has spoken, even the strength of the sea, saying, I do not travail, nor bring forth children, neither do I rear young men, nor raise virgins. 5 As at the report concerning Egypt, so they shall be greatly pained at the report of Tyre. 6 Cross over to Tarshish; wail, you inhabitants of the island. 7 Is this your joyous city, whose antiquity is from ancient days? her own feet shall carry her far away to sojourn. 8 Who has taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traders are the honorable of the earth? 9 The LORD of hosts has purposed it, to mar the pride of all glory, and to bring into contempt all the honorable of the earth. 10 Flow through your land like a river, O daughter of Tarshish: there is no more restraint. 11 He has stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD has given a commandment against the merchant city, to destroy its strongholds. 12 And he said, You shall rejoice no more, O oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, cross over to Chittim; there also you shall have no rest. 13 Behold the land of the Chaldeans; this people was not till the Assyrian founded it for those who dwell in the wilderness: they set up its towers, they raised up its palaces; and he brought it to ruin. 14 Wail, you ships of Tarshish: for your strength is laid waste. 15 And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as a harlot. 16 Take a harp, go about the city, you harlot that has been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that you may be remembered. 17 And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall return to her wages, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. 18 And her goods and her trade shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing.
- Jer 25:22 : 22 And all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon, and the kings of the coastlands which are beyond the sea,
- Ezek 36:2 : 2 Thus says the Lord GOD; Because the enemy has said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession:
- Joel 3:4 : 4 Yes, and what are you to me, O Tyre and Sidon, and all the coasts of Philistia? Do you want to repay me a recompense? And if you repay me, swiftly and speedily I will return your recompense upon your own head;
- Amos 1:9-9 : 9 Thus says the LORD; For three transgressions of Tyre, and for four, I will not turn away its punishment; because they delivered up the whole captivity to Edom, and did not remember the brotherly covenant: 10 But I will send a fire on the wall of Tyre, which shall devour its palaces.
- Zech 9:2-4 : 2 And Hamath also shall border on it; Tyre and Sidon, though they are very wise. 3 And Tyre built herself a stronghold, and heaped up silver like dust, and fine gold like the dirt of the streets. 4 Behold, the Lord will cast her out, and will strike her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
- Acts 2:5-9 : 5 Now there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men, from every nation under heaven. 6 When this sound occurred, the multitude came together and were bewildered, because each one heard them speaking in his own language. 7 They were all amazed and marveled, saying to one another, 'Behold, are not all these who speak Galileans?' 8 How is it that we hear each in our own language in which we were born? 9 Parthians, Medes, Elamites, those dwelling in Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, and Asia, 10 Phrygia, Pamphylia, Egypt, and the parts of Libya adjoining Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes,
- Josh 19:29 : 29 And then the coast turned to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turned to Hosah; and its outgoings were at the sea from the coast to Achzib:
- 2 Sam 5:11 : 11 And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons; and they built David a house.
- Ps 35:21 : 21 Yes, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye has seen it.
- Ps 40:15 : 15 Let them be desolate for a reward of their shame who say to me, Aha, aha.
- Ps 70:3 : 3 Let them be turned back for a reward of their shame who say, Aha, aha.
- Ps 83:2-4 : 2 For, behold, your enemies make an uproar: and those who hate you have lifted up their head. 3 They have taken crafty counsel against your people, and consulted against your hidden ones. 4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be remembered no more.
- Ps 83:7 : 7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
- Jer 27:3 : 3 And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyre, and to the king of Sidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem to Zedekiah, king of Judah;
- Jer 47:4 : 4 Because of the day that comes to plunder all the Philistines, and to cut off from Tyre and Sidon every helper that remains: for the LORD will plunder the Philistines, the remnant of the country of Caphtor.
- Jer 49:1 : 1 Concerning the Ammonites, thus says the LORD: Does Israel have no sons? Does he have no heir? Why then does their king inherit Gad, and his people dwell in its cities?
- Lam 1:1 : 1 How does the city sit solitary, that was full of people! How has she become like a widow! She who was great among the nations, and princess among the provinces, has become a tributary!
- Ezek 25:2-3 : 2 Son of man, set your face against the Ammonites, and prophesy against them; 3 And say to the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus says the Lord GOD; Because you said, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity;
- Ezek 25:6 : 6 For thus says the Lord GOD; Because you have clapped your hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all your disdain against the land of Israel;
- Ezek 25:10 : 10 To the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations.
- Ezek 27:1-9 : 1 The word of the LORD came again to me, saying, 2 Now, you son of man, take up a lamentation for Tyre; 3 And say to Tyre, O you who are situated at the entry of the sea, a merchant of the peoples for many islands, Thus says the Lord GOD; O Tyre, you have said, I am of perfect beauty. 4 Your borders are in the midst of the seas, your builders have perfected your beauty. 5 They have made all your ship boards of fir trees from Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for you. 6 From the oaks of Bashan they have made your oars; the company of the Ashurites have made your benches of ivory, brought out of the isles of Chittim. 7 Fine linen with embroidered work from Egypt was what you spread forth to be your sail; blue and purple from the isles of Elishah was what covered you. 8 The inhabitants of Zidon and Arvad were your mariners: your wise men, O Tyre, who were in you, were your pilots. 9 The elders of Gebal and its wise men were in you, your caulkers: all the ships of the sea with their mariners were in you to occupy your merchandise. 10 Those of Persia, Lud, and Phut were in your army, your men of war: they hung the shield and helmet in you; they set forth your beauty. 11 The men of Arvad with your army were on your walls all around, and the Gammadims were in your towers: they hung their shields upon your walls all around; they made your beauty perfect. 12 Tarshish was your merchant because of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in your markets. 13 Javan, Tubal, and Meshech, they were your merchants: they traded the persons of men and vessels of brass in your market. 14 Those of the house of Togarmah traded in your markets with horses and horsemen and mules. 15 The men of Dedan were your merchants; many islands were the merchandise of your hand: they brought you in exchange horns of ivory and ebony. 16 Syria was your merchant by reason of the multitude of your handiworks: they occupied in your markets with emeralds, purple, embroidered work, fine linen, coral, and agate. 17 Judah and the land of Israel, they were your merchants: they traded in your market with wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm. 18 Damascus was your merchant for the multitude of your handiworks, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool. 19 Dan also and Javan going to and fro occupied in your markets: bright iron, cassia, and calamus were in your market. 20 Dedan was your merchant in precious clothes for chariots. 21 Arabia and all the princes of Kedar, they occupied with you in lambs, rams, and goats: in these they were your merchants. 22 The merchants of Sheba and Raamah, they were your merchants: they occupied in your fairs with the finest of all spices, and with all precious stones, and gold. 23 Haran, Canneh, and Eden, the merchants of Sheba, Asshur, and Chilmad, were your merchants. 24 These were your merchants in all sorts of things, in blue clothes, and embroidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords, and made of cedar, among your merchandise. 25 The ships of Tarshish sang of you in your market: and you were replenished, and made very glorious in the midst of the seas. 26 Your rowers have brought you into great waters: the east wind has broken you in the midst of the seas. 27 Your riches, and your markets, your merchandise, your mariners, and your pilots, your caulkers, and the occupiers of your merchandise, and all your men of war, who are in you, and in all your company which is in the midst of you, shall fall into the midst of the seas in the day of your ruin. 28 The suburbs shall shake at the sound of the cry of your pilots.