Verse 8

And they will know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Og de skal forstå at jeg er Herren, når jeg tenner ild i Egypt, og når alle som støtter det, blir knust.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og de skal vite at jeg er Herren, når jeg setter ild i Egypt, og når alle hennes hjelpere blir ødelagt.

  • Norsk King James

    Og de skal kjenne at jeg er Herren, når jeg tenner ild på Egypt, og når alle hennes støttespillere skal bli ødelagt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De skal vite at Jeg er Herren når jeg setter ild på Egypt, og alle dets hjelpere blir knust.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De skal erkjenne at jeg er Herren, når jeg tenner en ild i Egypt og alle dens hjelpere blir knust.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og de skal vite at jeg er HERREN når jeg setter fyr på Egypt, og når alle hennes hjelpere blir ødelagt.

  • o3-mini KJV Norsk

    De vil da forstå at jeg er Herren, når jeg setter fyr på Egypt og alle dens hjelpere blir ødelagt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og de skal vite at jeg er HERREN når jeg setter fyr på Egypt, og når alle hennes hjelpere blir ødelagt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da skal de vite at jeg er Herren, når jeg setter ild på Egypt, og alle dens hjelpere blir knust.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then they will know that I am the Lord when I set fire to Egypt, and all her allies are broken.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezekiel.30.8", "source": "וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בְּתִתִּי־אֵ֣שׁ בְּמִצְרַ֔יִם וְנִשְׁבְּר֖וּ כָּל־עֹזְרֶֽיהָ׃", "text": "*wə-yāḏəʿû* *kî*-*ʾănî* *YHWH* *bə-tittî*-*ʾēš* *bə-miṣrayim* *wə-nišbərû* *kol*-*ʿōzrêhā*", "grammar": { "*wə-yāḏəʿû*": "conjunction + qal perfect, 3rd plural - and they shall know", "*kî*-*ʾănî*": "conjunction + pronoun, 1st singular - that I", "*YHWH*": "divine name", "*bə-tittî*": "preposition + qal infinitive construct with 1st singular suffix - when I put/give", "*ʾēš*": "noun, feminine singular - fire", "*bə-miṣrayim*": "preposition + proper noun - in Egypt", "*wə-nišbərû*": "conjunction + niphal perfect, 3rd plural - and they are broken", "*kol*-*ʿōzrêhā*": "noun construct + qal participle, masculine plural with 3rd feminine singular suffix - all her helpers" }, "variants": { "*ʾēš*": "fire/flame/burning", "*ʿōzrêhā*": "helpers/supporters/allies" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og de skal vite at jeg er Herren når jeg setter ild på Egypt og alle hennes hjelpere blir knust.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de skulle fornemme, at jeg er Herren, naar jeg gjør en Ild i Ægypten, og alle dens Hjælpere sønderbrydes.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.

  • KJV 1769 norsk

    Og de skal vite at jeg er Herren når jeg setter ild i Egypt, og når alle hennes hjelpere er ødelagt.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De skal vite at jeg er Yahweh når jeg setter en ild i Egypt, og alle hennes hjelpere er ødelagt.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da skal de vite at Jeg er Herren, når jeg setter ild på Egypt, og alle deres hjelpere blir knust.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De skal erkjenne at jeg er Herren, når jeg har satt ild i Egypt, og alle hennes hjelpere er ødelagt.

  • Norsk oversettelse av BBE

    De vil være sikre på at jeg er Herren, når jeg har satt en ild i Egypt og alle hennes hjelpere er knust.

  • Coverdale Bible (1535)

    And they shal knowe, yt I am ye LORDE, when I kyndle a fyre in Egipte, & when all hir helpers are destroyed.

  • Geneva Bible (1560)

    And they shall knowe that I am the Lord, when I haue set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they shall knowe that I am the Lord when I haue set a fire in Egypt, & when al her helpers shalbe destroyed.

  • Authorized King James Version (1611)

    And they shall know that I [am] the LORD, when I have set a fire in Egypt, and [when] all her helpers shall be destroyed.

  • Webster's Bible (1833)

    They shall know that I am Yahweh, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And they have known that I `am' Jehovah, In My giving fire against Egypt, And broken have been all her helpers.

  • American Standard Version (1901)

    And they shall know at I am Jehovah, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.

  • Bible in Basic English (1941)

    And they will be certain that I am the Lord, when I have put a fire in Egypt and all her helpers are broken.

  • World English Bible (2000)

    They shall know that I am Yahweh, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.

  • NET Bible® (New English Translation)

    They will know that I am the LORD when I ignite a fire in Egypt and all her allies are defeated.

Referenced Verses

  • Ezek 29:6 : 6 And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
  • Ezek 29:9 : 9 And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he has said, The river is mine, and I have made it.
  • Ezek 29:16 : 16 And it shall be no more the confidence of the house of Israel, which brings their iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I am the Lord GOD.
  • Ezek 30:14 : 14 I will make Pathros desolate, set fire in Zoan, and execute judgments in No.
  • Ezek 30:16 : 16 I will set fire in Egypt: Sin will suffer great pain, No will be torn apart, and Noph will have distresses daily.
  • Amos 1:4 : 4 But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad.
  • Amos 1:7 : 7 But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour its palaces:
  • Amos 1:10 : 10 But I will send a fire on the wall of Tyre, which shall devour its palaces.
  • Amos 1:12 : 12 But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.
  • Amos 1:14 : 14 But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour its palaces, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind:
  • Ps 58:11 : 11 So that a man shall say, Truly there is a reward for the righteous: truly he is a God who judges in the earth.
  • Ezek 22:31 : 31 Therefore have I poured out My indignation upon them; I have consumed them with the fire of My wrath: their own way have I recompensed upon their heads, says the Lord GOD.
  • Ezek 28:24 : 24 And there shall be no more a pricking brier to the house of Israel, nor any grieving thorn of all that are round about them, that despised them; and they shall know that I am the Lord GOD.
  • Ezek 28:26 : 26 And they shall dwell safely therein, and shall build houses, and plant vineyards; yes, they shall dwell with confidence, when I have executed judgments upon all those who despise them round about them; and they shall know that I am the LORD their God.
  • Isa 42:25 : 25 Therefore he has poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it set him on fire all around, yet he did not know; and it burned him, yet he laid it not to heart.
  • Lam 4:11 : 11 The LORD has accomplished his fury; he has poured out his fierce anger, and has kindled a fire in Zion, and it has devoured her foundations.
  • Deut 32:22 : 22 For a fire is kindled in my anger, and shall burn to the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.
  • Amos 2:2 : 2 But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet:
  • Amos 2:5 : 5 But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
  • Nah 1:5-6 : 5 The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yes, the world and all who dwell in it. 6 Who can stand before his indignation? And who can endure the fierceness of his anger? His fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.