Verse 25
And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil inngå en fredspakt med dem og fjerne villdyrene fra landet. Da skal de bo trygt i ørkenen og sove i skogene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil opprette en fredspakt med dem og utrydde de onde dyrene fra landet, så de kan bo trygt i ødemarken og sove i skogene.
Norsk King James
Og jeg vil lage en pakt med dem om fred, og få de onde dyrene til å opphøre fra landet; og de skal bo trygt i ørkenen, og sove i skogene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil opprette en fredspakt med dem og fjerne de ville dyrene fra landet. De skal bo trygt i ødemarken og sove i skogene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg skal opprette en fredsavtale med dem og fjerne de onde dyrene fra landet, og de skal bo trygt i ørkenen og sove i skogene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil inngå en fredspakt med dem og fjerne de onde dyrene fra landet, så de kan bo trygt i ørkenen og sove i skogene.
o3-mini KJV Norsk
Jeg vil inngå en fredspakt med dem og få de farlige dyrene til å forlate landet; de skal bo trygt i ørkenen og sove i skogene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil inngå en fredspakt med dem og fjerne de onde dyrene fra landet, så de kan bo trygt i ørkenen og sove i skogene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil inngå en fredspakt med dem og gjøre ende på de onde dyrene i landet, så de kan bo trygt i ørkenen og sove i skogene.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I will make a covenant of peace with them and rid the land of wild animals, so they may live securely in the wilderness and sleep in the forests.
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.34.25", "source": "וְכָרַתִּ֤י לָהֶם֙ בְּרִ֣ית שָׁל֔וֹם וְהִשְׁבַּתִּ֥י חַיָּֽה־רָעָ֖ה מִן־הָאָ֑רֶץ וְיָשְׁב֤וּ בַמִּדְבָּר֙ לָבֶ֔טַח וְיָשְׁנ֖וּ בַּיְּעָרִֽים׃", "text": "And-*ḵārattî* to-them *bərîṯ* *šālôm*, and-*hišbattî* *ḥayyâ*-*rāʿâ* from-the-*ʾāreṣ*; and-*yāšḇû* in-the-*miḏbār* for-*bṭaḥ*, and-*yāšnû* in-the-*yəʿārîm*.", "grammar": { "*ḵārattî*": "qal perfect, 1st singular - I will cut", "*bərîṯ*": "noun, feminine singular - covenant", "*šālôm*": "noun, masculine singular - peace", "*hišbattî*": "hiphil perfect, 1st singular - I will cause to cease", "*ḥayyâ*": "noun, feminine singular - living thing/animal", "*rāʿâ*": "adjective, feminine singular - evil", "*ʾāreṣ*": "noun, feminine singular with definite article - the land", "*yāšḇû*": "qal perfect, 3rd common plural - they will dwell", "*miḏbār*": "noun, masculine singular with definite article - the wilderness", "*bṭaḥ*": "noun, masculine singular - security", "*yāšnû*": "qal perfect, 3rd common plural - they will sleep", "*yəʿārîm*": "noun, masculine plural with definite article - the forests" }, "variants": { "*ḵārattî*": "I will cut/make [covenant]", "*bərîṯ*": "covenant/agreement/treaty", "*šālôm*": "peace/completeness/welfare", "*hišbattî*": "I will cause to cease/stop/end", "*ḥayyâ*": "living thing/beast/animal", "*rāʿâ*": "evil/harmful/wild", "*ʾāreṣ*": "land/earth/ground", "*yāšḇû*": "they will dwell/sit/remain", "*miḏbār*": "wilderness/desert/uninhabited land", "*bṭaḥ*": "security/safety/confidence", "*yāšnû*": "they will sleep/rest", "*yəʿārîm*": "forests/woods/thickets" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil opprette en fredspakt med dem og fjerne de ville dyrene fra landet slik at de kan bo trygt i ørkenen og sove i skogene.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil gjøre med dem en Fredspagt, og lade onde Dyr ophøre af Landet; og de skulle boe i Ørken tryggeligen, og sove i Skovene.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods.
KJV 1769 norsk
Jeg vil inngå en fredspakt med dem og få de onde dyrene til å forsvinne fra landet, og de skal bo trygt i ørkenen og sove i skogene.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil inngå en fredspakt med dem, og få onde dyr til å opphøre i landet; de skal bo trygt i ørkenen og sove i skogene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg vil lage en fredspakt med dem, og la ville dyr forsvinne fra landet, slik at de kan bo trygt i ørkenen og sove i skogene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg vil inngå en fredspakt med dem og få rovdyrene til å forsvinne fra landet; de skal bo trygt i ødemarken og sove i skogene.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil inngå en fredspakt med dem og gjøre slutt på onde dyr i landet, slik at mine sauer kan bo trygt i ørkenen og sove i skogene.
Coverdale Bible (1535)
Morouer, I wil make a couenaunt of peace with them, and dryue all euell beastes out of the londe: so that they maye dwell safely in the wildernesse, and slepe in the woddes.
Geneva Bible (1560)
And I will make with them a couenant of peace, and will cause the euil beastes to cease out of the land: and they shal dwel safely in the wildernesse, and sleepe in the woods.
Bishops' Bible (1568)
Moreouer I wyll make a couenaunt of peace with them, & cause euil beastes to ceasse out of the lande: so that they may dwell safely in the wildernesse, and sleepe in the woods.
Authorized King James Version (1611)
And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods.
Webster's Bible (1833)
I will make with them a covenant of peace, and will cause evil animals to cease out of the land; and they shall dwell securely in the wilderness, and sleep in the woods.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have made for them a covenant of peace, And caused evil beasts to cease out of the land, And they have dwelt in a wilderness confidently, And they have slept in forests.
American Standard Version (1901)
And I will make with them a covenant of peace, and will cause evil beasts to cease out of the land; and they shall dwell securely in the wilderness, and sleep in the woods.
Bible in Basic English (1941)
And I will make with them an agreement of peace, and will put an end to evil beasts through all the land: and they will be living safely in the waste land, sleeping in the woods.
World English Bible (2000)
I will make with them a covenant of peace, and will cause evil animals to cease out of the land; and they shall dwell securely in the wilderness, and sleep in the woods.
NET Bible® (New English Translation)
“‘I will make a covenant of peace with them and will rid the land of wild beasts, so that they can live securely in the wilderness and even sleep in the woods.
Referenced Verses
- Isa 11:6-9 : 6 The wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the young goat; the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them. 7 And the cow and the bear shall graze; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox. 8 The nursing child shall play near the hole of the cobra, and the weaned child shall put his hand on the viper's den. 9 They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea.
- Lev 26:6 : 6 And I will give peace in the land, and you shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land.
- Ezek 37:26 : 26 Moreover, I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them forevermore.
- Job 5:22 : 22 At destruction and famine you shall laugh: nor shall you be afraid of the beasts of the earth.
- Jer 33:16 : 16 In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name by which she shall be called, The LORD our Righteousness.
- Ezek 34:28 : 28 And they shall no more be a prey to the nations, nor shall the beasts of the land devour them; but they shall dwell safely, and none shall make them afraid.
- Isa 35:9 : 9 No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up on it, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there:
- Isa 55:3 : 3 Incline your ear, and come to me. Hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, the sure mercies of David.
- Jer 23:6 : 6 In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely. And this is his name by which he shall be called: THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
- Jer 31:31-33 : 31 Behold, the days are coming, says the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah: 32 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they broke, although I was a husband to them, says the LORD: 33 But this is the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, says the LORD, I will put my law within them, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people.
- Ps 4:8 : 8 I will both lay me down in peace, and sleep: for you, LORD, only make me dwell in safety.
- Hos 2:18-23 : 18 And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field, and with the birds of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and will make them lie down safely. 19 And I will betroth you to me forever; yes, I will betroth you to me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies. 20 I will even betroth you to me in faithfulness: and you shall know the LORD. 21 And it shall come to pass in that day, I will listen, says the LORD, I will listen to the heavens, and they shall listen to the earth; 22 And the earth shall listen to the grain, and the wine, and the oil; and they shall listen to Jezreel. 23 And I will plant her for me in the earth; and I will have mercy on her who had not obtained mercy; and I will say to those who were not my people, You are my people; and they shall say, You are my God.
- Zech 6:13 : 13 He shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne; and the counsel of peace shall be between them both.
- Heb 13:20 : 20 Now may the God of peace, who brought up our Lord Jesus from the dead, that great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,