Verse 10
You, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities, and let them measure the pattern.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
'Du menneskesønn, fortell Israels hus om dette tempelet, så de vil skamme seg over sine misgjerninger. La dem måle planen.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Menneskesønn, vis huset til Israels hus, så de kan bli skamfulle over sine misgjerninger. La dem måle planen.
Norsk King James
Du menneskesønn, vis huset for Israels hus, slik at de kan føle skam over sine handlinger; la dem også måle mønsteret.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Menneskesønn, forkynn for Israels hus om dette huset, så de kan skamme seg over sine misgjerninger. La dem måle opp dets forbilde.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du menneskesønn, kunngjør Israels hus dette huset, så de kan skamme seg over sine ugjerninger. La dem måle opp bygningen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du, menneskesønn, vis Israels hus tempelets hus, slik at de kan skamme seg over sine misgjerninger. La dem måle planene.
o3-mini KJV Norsk
Du, sønn av menneske, skal vise huset for Israels hus, så de kan skamme seg over sine ugjerninger, og la dem måle husets fasong.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du, menneskesønn, vis Israels hus tempelets hus, slik at de kan skamme seg over sine misgjerninger. La dem måle planene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du, menneskesønn, fortell Israels hus om templet, slik at de vil skamme seg over sine misgjerninger, og la dem måle mønstret.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Son of man, explain the temple to the house of Israel, so that they will be ashamed of their sins. Let them measure the plan.
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.43.10", "source": "אַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֗ם הַגֵּ֤ד אֶת־בֵּֽית־יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־הַבַּ֔יִת וְיִכָּלְמ֖וּ מֵעֲוֺנֽוֹתֵיהֶ֑ם וּמָדְד֖וּ אֶת־תָּכְנִֽית׃", "text": "You, son of *ʾādām*, *haggēd ʾet-bêt-yiśrāʾēl ʾet-habbayit*, and *wəyikkālmû mēʿăwōnôtêhem*, and *ûmādədû ʾet-tāḵnît*.", "grammar": { "*ʾādām*": "masculine singular noun - man/mankind", "*haggēd*": "Hiphil imperative masculine singular - tell/inform", "*ʾet-bêt*": "direct object marker + masculine singular construct - the house of", "*yiśrāʾēl*": "proper name - Israel", "*ʾet-habbayit*": "direct object marker + definite article + masculine singular noun - the house/temple", "*wəyikkālmû*": "conjunction + Niphal imperfect 3rd masculine plural - and they will be ashamed", "*mēʿăwōnôtêhem*": "preposition + masculine plural noun + 3rd masculine plural suffix - from their iniquities", "*ûmādədû*": "conjunction + Qal perfect 3rd masculine plural - and they measured", "*ʾet-tāḵnît*": "direct object marker + feminine singular noun - the plan/pattern" }, "variants": { "*haggēd*": "tell/inform/declare to", "*bêt-yiśrāʾēl*": "house of Israel/people of Israel/Israelites", "*habbayit*": "the house/the temple/the sanctuary", "*wəyikkālmû*": "and they will be ashamed/and they will be humiliated/and they will feel disgrace", "*mēʿăwōnôtêhem*": "from their iniquities/because of their sins/due to their transgressions", "*ûmādədû*": "and they measured/and they will measure/and let them measure", "*tāḵnît*": "plan/pattern/design/measurements" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du menneskesønn, fortell Israels hus om tempelet, så de kan skamme seg over sine misgjerninger. Og la dem måle mønsteret.
Original Norsk Bibel 1866
Du Menneskesøn! forkynd Israels Huus om dette Huus, at de maae skamme sig for deres Misgjerninger; og lad dem maale en Lignelse (deraf).
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.
KJV 1769 norsk
Du menneskesønn, vis huset til Israels hus, så de kan skamme seg over sine misgjerninger, og la dem måle mønsteret.
Norsk oversettelse av Webster
Du, menneskesønn, vis huset til Israels hus, så de kan skamme seg over sine misgjerninger; og la dem måle mønsteret.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du, menneskesønn, vis Israels hus dette huset, så de skammer seg over sine synder, og la dem måle dens mål.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du, menneskesønn, vis huset til Israels hus, slik at de kan skamme seg over sine misgjerninger, og la dem måle mønsteret.
Norsk oversettelse av BBE
Du, menneskesønn, fortell Israels barn om dette huset, så de kan bli skamfulle over sine synder, og la dem se visjonen av dets form og bilde.
Coverdale Bible (1535)
Therfore (o thou sonne of man) shewe thou the housholde of Israel a temple, that they maye be ashamed of their wickednesse, and measure them selues an example therat.
Geneva Bible (1560)
Thou sonne of man, shew this House to the house of Israel, that they may be ashamed of their wickednes, & let them measure ye paterne.
Bishops' Bible (1568)
Therfore O thou sonne of man, shewe thou the house of Israel this house, that they may be ashamed of their wickednesse, & measure them selues an example therat.
Authorized King James Version (1611)
Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.
Webster's Bible (1833)
You, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the pattern.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thou, son of man, Shew the house of Israel the house, And they are ashamed of their iniquities, And they have measured the measurement.
American Standard Version (1901)
Thou, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the pattern.
Bible in Basic English (1941)
You, son of man, give the children of Israel an account of this house, so that they may be shamed because of their evil-doing: and let them see the vision of it and its image.
World English Bible (2000)
You, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the pattern.
NET Bible® (New English Translation)
“As for you, son of man, describe the temple to the house of Israel, so that they will be ashamed of their sins and measure the pattern.
Referenced Verses
- Ezek 16:61 : 61 Then you shall remember your ways, and be ashamed, when you shall receive your sisters, your elder and your younger; and I will give them unto you for daughters, but not by your covenant.
- Ezek 40:4 : 4 The man said to me, "Son of man, look with your eyes and hear with your ears, and fix your mind on everything I show you; for you have been brought here so that I may show it to you. Declare all you see to the house of Israel."
- Ezek 43:11 : 11 And if they are ashamed of all that they have done, show them the design of the house, its arrangements, its exits, and its entrances, its entire design, and all its ordinances, and all its designs, and all its laws. Write it down in their sight, so they may keep its whole design and all its ordinances and do them.
- Ezek 16:63 : 63 That you may remember, and be confounded, and never open your mouth anymore because of your shame, when I am pacified toward you for all that you have done, says the Lord GOD.
- Ezek 23:31-32 : 31 You have walked in the way of your sister; therefore will I give her cup into your hand. 32 Thus says the Lord GOD; You shall drink of your sister's cup, deep and large: you shall be laughed to scorn and held in derision; it contains much.
- Exod 25:40 : 40 And see that you make them according to the pattern which was shown to you on the mountain.
- 1 Chr 28:11 : 11 Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the buildings thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper chambers thereof, and of the inner rooms thereof, and of the place of the mercy seat,
- 1 Chr 28:19 : 19 All this, said David, the LORD made me understand in writing by his hand upon me, even all the works of this pattern.
- Rom 6:21 : 21 What fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.