Verse 9
Now let them put away their harlotry and the corpses of their kings far from me, and I will dwell in their midst forever.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Nå skal de holde sitt horeri og likene av sine konger borte fra meg, så vil jeg bo midt iblant dem for evig.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Nå skal de fjerne sitt hor og likene av sine konger langt fra meg, og jeg skal bo i deres midte for alltid.
Norsk King James
Nå la dem legge bort sin utukt og likene av sine konger langt fra meg, så skal jeg bo midt iblant dem for evig.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Nå skal de fjerne sin utroskap og sine dødde kongers lik langt bort fra meg, og jeg vil bo midt iblant dem for alltid.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Nå skal de fjerne sitt hor og likene av sine konger fra meg, og jeg vil bo blant dem for alltid.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Nå skal de fjerne sitt horeliv og levningene av sine konger langt fra meg, så vil jeg for alltid bo midt iblant dem.
o3-mini KJV Norsk
La dem nå fjerne sin utukt og restene av sine konger fra meg, så jeg kan bo midt i dem for alltid.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Nå skal de fjerne sitt horeliv og levningene av sine konger langt fra meg, så vil jeg for alltid bo midt iblant dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Nå skal de fjerne sin utukt og deres kongers lik fra meg, og jeg vil bo blant dem for evig.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Now let them put away their prostitution and the corpses of their kings far from me, and I will dwell among them forever.
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.43.9", "source": "עַתָּ֞ה יְרַחֲק֧וּ אֶת־זְנוּתָ֛ם וּפִגְרֵ֥י מַלְכֵיהֶ֖ם מִמֶּ֑נִּי וְשָׁכַנְתִּ֥י בְתוֹכָ֖ם לְעוֹלָֽם׃ ס", "text": "Now *yəraḥăqû ʾet-zənûtām ûp̄iḡrê malkêhem mimmennî*, and *wəšāḵantî ḇətôḵām ləʿôlām*.", "grammar": { "*yəraḥăqû*": "Piel imperfect 3rd masculine plural - they will put far away", "*ʾet-zənûtām*": "direct object marker + feminine singular noun + 3rd masculine plural suffix - their harlotry", "*ûp̄iḡrê*": "conjunction + masculine plural construct - and corpses of", "*malkêhem*": "masculine plural noun + 3rd masculine plural suffix - their kings", "*mimmennî*": "preposition + 1st singular suffix - from me", "*wəšāḵantî*": "conjunction + Qal perfect 1st singular - and I will dwell", "*ḇətôḵām*": "preposition + masculine singular noun + 3rd masculine plural suffix - in their midst", "*ləʿôlām*": "preposition + masculine singular noun - forever" }, "variants": { "*yəraḥăqû*": "they will put far away/they will remove/they will distance", "*zənûtām*": "their harlotry/their prostitution/their unfaithfulness", "*p̄iḡrê malkêhem*": "corpses of their kings/dead bodies of their rulers/remains of their monarchs", "*wəšāḵantî*": "and I will dwell/and I will reside/and I will inhabit", "*ḇətôḵām*": "in their midst/among them/in the center of them", "*ləʿôlām*": "forever/eternally/for all time" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Nå skal de fjerne sitt hor og sine kongers lik langt fra meg, og jeg skal bo midt iblant dem til evig tid.
Original Norsk Bibel 1866
(Men) nu skulle de kaste deres Horeri og deres Kongers (døde) Kroppe (langt) bort fra mig, og jeg vil boe midt iblandt dem evindeligen.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.
KJV 1769 norsk
Nå skal de ta bort sin utukt og levningene av sine konger langt fra meg, og jeg vil bo blant dem for alltid.
Norsk oversettelse av Webster
La dem nå legge bort sitt hor og likene av sine konger, langt fra meg; og jeg vil bo midt iblant dem for evig.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Nå har de fjernet sin utroskap, og likene av sine konger, bort fra meg, og jeg vil bo blant dem for alltid.
Norsk oversettelse av ASV1901
La dem nå fjerne sin utroskap og likene av sine konger langt borte fra meg, og jeg vil bo midt iblant dem for alltid.
Norsk oversettelse av BBE
Nå skal de holde sine utuktige handlinger og sine kongers døde kropper borte fra meg, så vil jeg bo blant dem for alltid.
Coverdale Bible (1535)
But now they shal put awaye their whordome and the deed bodies of their kinges out of my sight, that I maye dwell amoge them for euermore.
Geneva Bible (1560)
Now therefore let them put away their fornication, and the carkeises of their Kings farre from me, and I will dwell among them for euer.
Bishops' Bible (1568)
But nowe let them put away their whordome, and the dead bodies of their kinges out of my sight, and I will dwel among them for euermore.
Authorized King James Version (1611)
Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.
Webster's Bible (1833)
Now let them put away their prostitution, and the dead bodies of their kings, far from me; and I will dwell in the midst of them forever.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Now do they put far off their whoredom, And the carcases of their kings -- from Me, And I have dwelt in their midst to the age.
American Standard Version (1901)
Now let them put away their whoredom, and the dead bodies of their kings, far from me; and I will dwell in the midst of them for ever.
Bible in Basic English (1941)
Now let them put their loose ways and the dead bodies of their kings far from me, and I will be among them for ever.
World English Bible (2000)
Now let them put away their prostitution, and the dead bodies of their kings, far from me; and I will dwell in the midst of them forever.
NET Bible® (New English Translation)
Now they must put away their spiritual prostitution and the pillars of their kings far from me, and then I will live among them forever.
Referenced Verses
- Ezek 43:7 : 7 And he said to me, Son of man, this is the place of my throne and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel forever; and the house of Israel shall no longer defile my holy name, neither they nor their kings, by their harlotry or by the corpses of their kings on their high places.
- Ezek 18:30-31 : 30 Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, says the Lord GOD. Repent, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin. 31 Cast away from you all your transgressions, whereby you have transgressed; and make yourselves a new heart and a new spirit: for why will you die, O house of Israel?
- Ezek 37:26-28 : 26 Moreover, I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them forevermore. 27 My tabernacle also shall be with them: yes, I will be their God, and they shall be my people. 28 And the nations shall know that I the LORD sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them forevermore.
- Ezek 37:23 : 23 Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwelling places, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God.
- Hos 2:2 : 2 Plead with your mother, plead: for she is not my wife, neither am I her husband: let her therefore put away her whoredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts;
- 2 Cor 6:16 : 16 And what agreement has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God; as God has said: I will dwell in them and walk among them. I will be their God, and they shall be My people.
- Col 3:5-9 : 5 Therefore, put to death your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, inordinate affection, evil desire, and covetousness, which is idolatry. 6 For which things' sake, the wrath of God comes on the children of disobedience. 7 In which you also walked at one time, when you lived in them. 8 But now you also put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth. 9 Do not lie to one another, seeing that you have put off the old self with its deeds.