Verse 12

The time has come, the day draws near; let not the buyer rejoice, nor the seller mourn, for wrath is upon all the multitude thereof.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Tiden er kommet, dagen er nær. La ikke kjøperen glede seg, og la ikke selgeren sørge; for vreden vil ramme hele deres mengde.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Tiden er kommet, dagen nærmer seg: la ikke kjøperen glede seg, og la ikke selgeren sørge; for vrede er over hele folkemengden.

  • Norsk King James

    Tiden er kommet, dagen nærmer seg: la ikke kjøperen glede seg, og selgeren sørge; for Guds vrede er over hele folket.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Tiden har kommet, dagen nærmer seg; den som kjøper, skal ikke glede seg, og den som selger, skal ikke sørge, for vrede skal komme over hele mengden.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Tiden er kommet, dagen er nær; kjøperen skal ikke glede seg, og selgeren skal ikke sørge, for vrede er over hele mengden av dem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Tiden er kommet, dagen nærmer seg: la ikke kjøperen glede seg, heller ikke selgeren sørge: for vrede er over alle dens mengder.

  • o3-mini KJV Norsk

    Tiden er inne, dagen nærmer seg; la ikke kjøperen glede seg, og la ikke selgeren sørge, for vrede hviler over hele mengden.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Tiden er kommet, dagen nærmer seg: la ikke kjøperen glede seg, heller ikke selgeren sørge: for vrede er over alle dens mengder.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Tiden har kommet, dagen er nær, la ikke kjøperen glede seg og ikke selgeren sørge; for vrede vil komme over hele mengden.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The time has come, the day has arrived. Let not the buyer rejoice nor the seller mourn, for wrath is upon the whole crowd.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezekiel.7.12", "source": "בָּ֤א הָעֵת֙ הִגִּ֣יעַ הַיּ֔וֹם הַקּוֹנֶה֙ אַל־יִשְׂמָ֔ח וְהַמּוֹכֵ֖ר אַל־יִתְאַבָּ֑ל כִּ֥י חָר֖וֹן אֶל־כָּל־הֲמוֹנָֽהּ׃", "text": "*bāʾ* *hā-ʿēṯ* *higgîaʿ* *ha-yôm* *ha-qôneh* *ʾal*-*yiśmāḥ* *wə-ha-môkēr* *ʾal*-*yiṯʾabbāl* *kî* *ḥārôn* *ʾel*-*kol*-*hămônāh*", "grammar": { "*bāʾ*": "qal perfect, 3rd masculine singular - has come", "*hā-ʿēṯ*": "definite article + noun, feminine singular - the time", "*higgîaʿ*": "hiphil perfect, 3rd masculine singular - has arrived/reached", "*ha-yôm*": "definite article + noun, masculine singular - the day", "*ha-qôneh*": "definite article + qal participle, masculine singular - the buyer", "*ʾal*-*yiśmāḥ*": "negative particle + qal imperfect, 3rd masculine singular jussive - let not rejoice", "*wə-ha-môkēr*": "conjunction + definite article + qal participle, masculine singular - and the seller", "*ʾal*-*yiṯʾabbāl*": "negative particle + hithpael imperfect, 3rd masculine singular jussive - let not mourn", "*kî*": "conjunction - for/because", "*ḥārôn*": "noun, masculine singular - burning anger", "*ʾel*-*kol*-*hămônāh*": "preposition + construct + noun, masculine singular + 3rd feminine singular suffix - upon all its multitude" }, "variants": { "*qôneh*": "buyer/purchaser", "*yiśmāḥ*": "rejoice/be glad", "*môkēr*": "seller/vendor", "*yiṯʾabbāl*": "mourn/lament/grieve", "*ḥārôn*": "burning anger/wrath/heat", "*hămônāh*": "multitude/crowd/abundance" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Tiden er kommet, dagen er nær. Kjøperen skal ikke glede seg, og selgeren skal ikke sørge, for vreden er over hele folkemengden.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Tiden kommer, Dagen er kommen nær; den, som kjøber, skal ikke glæde sig, og den, som sælger, skal ikke sørge; thi Grumhed (skal komme) over al dens Mængde.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof.

  • KJV 1769 norsk

    Tiden er kommet, dagen nærmer seg: Kjøperen skal ikke glede seg, og selgeren skal ikke sørge, for vredens dom faller over hele mengden.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Tiden er kommet, dagen nærmer seg: kjøperen skal ikke glede seg, heller ikke selgeren sørge; for vrede er over all mengden av dem.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Tiden er kommet, dagen er nådd, kjøperen gleder seg ikke, og selgeren sørger ikke, for vrede er over hele mengden.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Tiden er kommet, dagen nærmer seg: la ikke kjøperen glede seg, og heller ikke selgeren sørge; for vreden er over hele deres mangfold.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Tiden har kommet, dagen er nær: la ikke den som betaler for varer glede seg, eller den som mottar prisen sørge.

  • Coverdale Bible (1535)

    The tyme cometh, the daye draweth nye: Who so byeth, let him not reioyce: he that selleth, let him not be sory: for why, Trouble shall come in the myddest off all rest:

  • Geneva Bible (1560)

    The time is come, the day draweth neere: let not the byer reioyce, nor let him that selleth, mourne: for the wrath is vpon al the multitude thereof.

  • Bishops' Bible (1568)

    The tyme commeth, the day draweth nye: who so byeth let hym not reioyce, he that selleth let hym not be sory: for why? wrath is vpon all the multitude therof.

  • Authorized King James Version (1611)

    The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath [is] upon all the multitude thereof.

  • Webster's Bible (1833)

    The time is come, the day draws near: don't let the buyer rejoice, nor the seller mourn; for wrath is on all the multitude of it.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Come hath the time, arrived hath the day, The buyer doth not rejoice, And the seller doth not become a mourner, For wrath `is' unto all its multitude.

  • American Standard Version (1901)

    The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn; for wrath is upon all the multitude thereof.

  • Bible in Basic English (1941)

    The time has come, the day is near: let not him who gives a price for goods be glad, or him who gets the price have sorrow:

  • World English Bible (2000)

    The time is come, the day draws near: don't let the buyer rejoice, nor the seller mourn; for wrath is on all its multitude.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The time has come; the day has struck! The customer should not rejoice, nor the seller mourn; for divine wrath comes against their whole crowd.

Referenced Verses

  • Isa 5:13-14 : 13 Therefore my people have gone into captivity, because they have no knowledge: and their honorable men are famished, and their multitude dried up with thirst. 14 Therefore hell has enlarged itself, and opened its mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he who rejoices, shall descend into it.
  • Ezek 6:11-12 : 11 Thus says the Lord GOD; Clap your hands, and stamp your foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by famine, and by pestilence. 12 He who is far off shall die of pestilence; and he who is near shall fall by the sword; and he who remains and is besieged shall die by famine: thus will I accomplish my fury upon them.
  • Ezek 7:5-7 : 5 Thus says the Lord GOD: An evil, a singular evil, behold, has come. 6 An end has come, the end has come; it watches for you; behold, it has come. 7 The morning has come upon you, O you that dwell in the land; the time has come, the day of trouble is near, and not the joyful shouting from the mountains.
  • Ezek 7:10 : 10 Behold the day, behold, it has come; the morning has gone forth, the rod has blossomed, pride has budded.
  • 1 Cor 7:29-31 : 29 But this I say, brethren, the time is short; so that from now on, even those who have wives should be as though they had none, 30 those who weep, as though they did not weep; those who rejoice, as though they did not rejoice; those who buy, as though they did not possess, 31 and those who use this world, as not misusing it. For the form of this world is passing away.
  • Jas 5:8-9 : 8 Be also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord is near. 9 Do not grumble against one another, brethren, lest you be condemned: behold, the judge stands before the door.
  • Ezek 7:13-14 : 13 For the seller shall not return to that which is sold, though they are yet alive; for the vision concerns the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life. 14 They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goes to the battle, for my wrath is upon all the multitude thereof.
  • Isa 24:1-2 : 1 Behold, the LORD makes the earth empty and makes it waste, turns it upside down, and scatters abroad its inhabitants. 2 And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of interest, so with the giver of interest to him.
  • Jer 32:7-8 : 7 Behold, Hanameel the son of Shallum your uncle shall come to you, saying, Buy my field that is in Anathoth: for the right of redemption is yours to buy it. 8 So Hanameel my uncle's son came to me in the court of the prison according to the word of the LORD, and said to me, Please buy my field that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin: for the right of inheritance is yours, and the redemption is yours; buy it for yourself. Then I knew this was the word of the LORD.
  • Jer 32:24-25 : 24 Behold the siege ramps, they have come unto the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans, that fight against it, because of the sword, and of the famine, and of the pestilence: and what you have spoken is come to pass; and, behold, you see it. 25 And you have said to me, O Lord GOD, Buy the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans.