Verse 16
And I will bless her and give you a son also by her; yes, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall come from her.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil velsigne henne og gi deg en sønn med henne; ja, jeg vil velsigne henne, og hun skal bli mor til nasjoner; konger over folkeslag skal komme fra henne.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og jeg vil velsigne henne, og også gi deg en sønn ved henne; ja, jeg vil velsigne henne, og hun skal bli til nasjoner; konger av folk skal være blant hennes etterkommere.
Norsk King James
Og jeg vil velsigne henne og gi deg en sønn av henne: ja, jeg vil velsigne henne, og hun skal bli en mor for nasjoner; konger skal komme fra henne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil velsigne henne, og også gi deg en sønn med henne. Jeg vil velsigne henne så hun blir mor til mange folkeslag; konger over folk skal stamme fra henne.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil velsigne henne, og også gi deg en sønn av henne. Ja, jeg vil velsigne henne, og hun skal bli til folkeslag; konger av folk skal komme fra henne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil velsigne henne, og jeg vil også gi deg en sønn fra henne; ja, jeg vil velsigne henne, og hun skal bli en mor til nasjoner; konger over folk skal komme fra henne.
o3-mini KJV Norsk
Jeg vil velsigne henne og gi deg en sønn med henne; ja, jeg vil velsigne henne, og hun skal bli en mor for nasjoner – hennes etterkommere skal råde som konger over folkeslag.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil velsigne henne, og jeg vil også gi deg en sønn fra henne; ja, jeg vil velsigne henne, og hun skal bli en mor til nasjoner; konger over folk skal komme fra henne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil velsigne henne og gi deg en sønn ved henne. Jeg vil velsigne henne, og hun skal bli til folkeslag, og konger over folkeslag skal komme fra henne.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I will bless her and surely give you a son by her. I will bless her so that she will become the mother of nations; kings of peoples will descend from her.
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.17.16", "source": "וּבֵרַכְתִּ֣י אֹתָ֔הּ וְגַ֨ם נָתַ֧תִּי מִמֶּ֛נָּה לְךָ֖ בֵּ֑ן וּבֵֽרַכְתִּ֙יהָ֙ וְהָֽיְתָ֣ה לְגוֹיִ֔ם מַלְכֵ֥י עַמִּ֖ים מִמֶּ֥נָּה יִהְיֽוּ׃", "text": "*û-ḇēraḵtî* *ʾōtāh* *wə-gam* *nātattî* *mimmennāh* *ləḵā* *bēn* *û-ḇēraḵtîhā* *wə-hāytāh* *lə-gôyim* *malḵê* *ʿammîm* *mimmennāh* *yihyû*", "grammar": { "*û-ḇēraḵtî*": "conjunction + piel perfect 1st person singular - and I will bless", "*ʾōtāh*": "direct object marker + 3rd person feminine singular suffix - her", "*wə-gam*": "conjunction + adverb - and also", "*nātattî*": "qal perfect 1st person singular - I will give", "*mimmennāh*": "preposition + 3rd person feminine singular suffix - from her", "*ləḵā*": "preposition + 2nd person masculine singular suffix - to you", "*bēn*": "noun masculine singular - son", "*û-ḇēraḵtîhā*": "conjunction + piel perfect 1st person singular + 3rd person feminine singular suffix - and I will bless her", "*wə-hāytāh*": "conjunction + qal perfect 3rd feminine singular - and she shall be/become", "*lə-gôyim*": "preposition + noun masculine plural - into nations", "*malḵê*": "noun masculine plural construct - kings of", "*ʿammîm*": "noun masculine plural - peoples", "*mimmennāh*": "preposition + 3rd person feminine singular suffix - from her", "*yihyû*": "qal imperfect 3rd masculine plural - they will be" }, "variants": { "*bēraḵtî*": "bless/kneel/praise", "*ʿammîm*": "peoples/nations/tribes", "*gôyim*": "nations/peoples/gentiles" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil velsigne henne, og også gi deg en sønn med henne. Jeg vil velsigne henne, så hun blir til nasjoner; konger av folkeslag skal komme fra henne.'
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil velsigne hende, og af hende vil jeg ogsaa give dig en Søn; og jeg vil velsigne hende, og hun skal vorde til (mange) Hedninger; Folks Konger skulle vorde af hende.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.
KJV 1769 norsk
Jeg vil velsigne henne og gi deg en sønn av henne; ja, jeg vil velsigne henne, og hun skal bli mor til nasjoner; konger over folk skal komme fra henne.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil velsigne henne, og dessuten gi deg en sønn med henne. Ja, jeg vil velsigne henne, og hun skal bli mor til mange folkeslag. Konger over folkeslag skal komme fra henne.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Jeg har velsignet henne, og gitt deg en sønn ved henne; og Jeg har velsignet henne, og hun skal bli folkeslag -- konger av folkeslag skal komme fra henne.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg vil velsigne henne og gi deg en sønn ved henne; ja, jeg vil velsigne henne, og hun skal bli mor til nasjoner; konger over folk skal stamme fra henne.
Norsk oversettelse av BBE
Og jeg vil gi henne en velsignelse så du får en sønn med henne: Sannelig, min velsignelse vil være på henne, og hun skal bli mor til folk: konger av folkeslag skal være hennes etterkommere.
Tyndale Bible (1526/1534)
For I will blesse her and geue the a sonne of her and will blesse her: so that people ye and kynges of people shall springe of her.
Coverdale Bible (1535)
for I will blesse her, and geue the a sonne of her. I wil blesse her, and people shall come of her, yee and kynges of many people.
Geneva Bible (1560)
And I will blesse her, & will also giue thee a sonne of her, yea, I will blesse her, and she shall be the mother of nations: Kings also of people shall come of her.
Bishops' Bible (1568)
And I wyll blesse her, and geue thee a sonne of her: yea, I wyll blesse her, and she shalbe a mother of nations, yea & kynges of people shall sprynge of her.
Authorized King James Version (1611)
And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be [a mother] of nations; kings of people shall be of her.
Webster's Bible (1833)
I will bless her, and moreover I will give you a son by her. Yes, I will bless her, and she will be a mother of nations. Kings of peoples will come from her."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and I have blessed her, and have also given to thee a son from her; and I have blessed her, and she hath become nations -- kings of peoples are from her.'
American Standard Version (1901)
And I will bless her, and moreover I will give thee a son of her: yea, I will bless her, and she shall be [a mother of] nations; kings of peoples shall be of her.
Bible in Basic English (1941)
And I will give her a blessing so that you will have a son by her: truly my blessing will be on her, and she will be the mother of nations: kings of peoples will be her offspring.
World English Bible (2000)
I will bless her, and moreover I will give you a son by her. Yes, I will bless her, and she will be a mother of nations. Kings of peoples will come from her."
NET Bible® (New English Translation)
I will bless her and will give you a son through her. I will bless her and she will become a mother of nations. Kings of countries will come from her!”
Referenced Verses
- Gen 35:11 : 11 And God said to him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be from you, and kings shall come from your body;
- Gen 17:6 : 6 And I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you, and kings shall come from you.
- Gen 18:10-14 : 10 And he said, I will certainly return to you according to the time of life; and behold, Sarah your wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him. 11 Now Abraham and Sarah were old and well advanced in age, and it had ceased to be with Sarah after the manner of women. 12 Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I have grown old shall I have pleasure, my lord being old also? 13 And the LORD said to Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I surely bear a child, since I am old? 14 Is anything too hard for the LORD? At the appointed time I will return to you, according to the time of life, and Sarah shall have a son.
- Gen 24:60 : 60 And they blessed Rebekah and said to her, "Our sister, may you become the mother of thousands of ten thousands; and may your descendants possess the gates of those who hate them."
- Gen 1:28 : 28 And God blessed them, and God said to them, Be fruitful, and multiply, and fill the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the air, and over every living thing that moves upon the earth.
- Gen 12:2 : 2 And I will make of you a great nation, and I will bless you, and make your name great; and you shall be a blessing:
- Isa 49:23 : 23 And kings shall be your nursing fathers, and their queens your nursing mothers: they shall bow down to you with their face toward the earth, and lick up the dust of your feet; and you shall know that I am the LORD: for they shall not be ashamed who wait for me.
- Rom 9:9 : 9 For this is the word of promise: At this time I will come, and Sarah shall have a son.
- Gal 4:26-31 : 26 But the Jerusalem above is free, which is the mother of us all. 27 For it is written: 'Rejoice, O barren, you who do not bear! Break forth and shout, you who are not in labor! For the desolate has many more children than she who has a husband.' 28 Now we, brethren, as Isaac was, are children of promise. 29 But, as he who was born according to the flesh then persecuted him who was born according to the Spirit, even so it is now. 30 Nevertheless what does the Scripture say? 'Cast out the bondwoman and her son, for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.' 31 So then, brethren, we are not children of the bondwoman but of the free.
- 1 Pet 3:6 : 6 Just as Sarah obeyed Abraham, calling him lord, whose daughters you are if you do good and are not afraid with any fear.