Verse 3

Their slain also shall be cast out, and their stench shall rise from their corpses, and the mountains shall be melted with their blood.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De skal ligge strødd der, og kroppene skal bli liggende. Fjellet skal smelte av blodet deres.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Deres drepte skal også bli kastet ut, og stanken skal stige opp fra deres lik, og fjellene skal smelte av deres blod.

  • Norsk King James

    Deres drepte skal også bli kastet ut, og lukten av dem skal stige opp fra likene, og fjellene skal flyte av deres blod.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De drepte skal bli kastet bort, stanken av likene deres skal stige opp, og blodet skal flyte ned fra fjellene.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Deres drepte skal bli kastet bort, og stank fra likene deres skal stige opp; fjellene skal flyte av deres blod.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De falne skal også bli kastet ut, og stanken av deres lik skal stige opp, og fjellene skal flyte bort av deres blod.

  • o3-mini KJV Norsk

    Likene deres skal også kastes ut, og stanken deres skal stige opp fra dem, og fjellene skal smelte av deres blod.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De falne skal også bli kastet ut, og stanken av deres lik skal stige opp, og fjellene skal flyte bort av deres blod.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Deres døde kropper skal kastes ut, deres lik skal stinke, og fjellene skal smelte av deres blod.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Their slain will be thrown out, and the stench of their corpses will rise; the mountains will be dissolved with their blood.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.34.3", "source": "וְחַלְלֵיהֶ֣ם יֻשְׁלָ֔כוּ וּפִגְרֵיהֶ֖ם יַעֲלֶ֣ה בָאְשָׁ֑ם וְנָמַ֥סּוּ הָרִ֖ים מִדָּמָֽם׃", "text": "*wĕḥallêhem* *yušlākû* *ûpigrêhem* *yaʿăleh* *bāʾšām* *wĕnāmassû* *hārîm* *middāmām*", "grammar": { "*wĕḥallêhem*": "conjunction + masculine plural noun + 3rd masculine plural suffix - and their slain", "*yušlākû*": "hophal imperfect, 3rd masculine plural - they will be cast out/thrown", "*ûpigrêhem*": "conjunction + masculine plural noun + 3rd masculine plural suffix - and their corpses", "*yaʿăleh*": "qal imperfect, 3rd masculine singular - will go up/ascend", "*bāʾšām*": "masculine singular noun + 3rd masculine plural suffix - their stench", "*wĕnāmassû*": "conjunction + niphal perfect, 3rd common plural - and they will be dissolved/melted", "*hārîm*": "masculine plural noun - mountains", "*middāmām*": "preposition + masculine singular noun + 3rd masculine plural suffix - from their blood" }, "variants": { "*ḥallêhem*": "their slain/their pierced/their wounded", "*yušlākû*": "they will be cast out/thrown away/flung", "*pigrêhem*": "their corpses/their dead bodies/their carcasses", "*yaʿăleh*": "will go up/will rise/will ascend", "*bāʾšām*": "their stench/their foul smell/their putridness", "*nāmassû*": "will be dissolved/will melt/will flow away", "*hārîm*": "mountains/hills/heights", "*middāmām*": "from their blood/with their blood/because of their blood" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De drepte skal bli kastet bort, og deres lik vil lukte forferdelig. Fjellene skal smelte av deres blod.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og deres Ihjeslagne skulle bortkastes, og deres Stank skal opfare af deres (døde) Kroppe, og Bjergene skulle flyde af deres Blod.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.

  • KJV 1769 norsk

    Deres drepte skal også bli kastet ut, og stanken av deres lik skal stige opp, og fjellene skal smelte med deres blod.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Deres falne skal også bli kastet ut, og stanken av deres døde kropper skal stige opp; og fjellene skal smelte med deres blod.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og deres sårede er kastet ut, Og deres lik får stanken til å stige, Og fjellene har smeltet av deres blod.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De drepte skal også kastes ut, og stanken av deres døde kropper skal stige opp; og fjellene skal smelte av deres blod.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Deres døde kropper vil ligge tykt over jordens overflate, og deres stank vil stige opp, og fjellene vil flyte med deres blod, og alle høydene vil bli til intet.

  • Coverdale Bible (1535)

    So that their slayne shalbe cast out, & their bodies stincke: that eue the very hilles shalbe wet with the bloude of them.

  • Geneva Bible (1560)

    And their slaine shalbe cast out, and their stincke shall come vp out of their bodies, and the mountaines shalbe melted with their blood.

  • Bishops' Bible (1568)

    So that their slayne shalbe cast out and their bodyes stincke, that euen the very hylles shalbe wet with the blood of them.

  • Authorized King James Version (1611)

    Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.

  • Webster's Bible (1833)

    Their slain also shall be cast out, and the stench of their dead bodies shall come up; and the mountains shall be melted with their blood.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And their wounded are cast out, And their carcases cause their stench to ascend, And melted have been mountains from their blood.

  • American Standard Version (1901)

    Their slain also shall be cast out, and the stench of their dead bodies shall come up; and the mountains shall be melted with their blood.

  • Bible in Basic English (1941)

    Their dead bodies will be thick on the face of the earth, and their smell will come up, and the mountains will be flowing with their blood, and all the hills will come to nothing.

  • World English Bible (2000)

    Their slain will also be cast out, and the stench of their dead bodies will come up; and the mountains will melt in their blood.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Their slain will be left unburied, their corpses will stink; the hills will soak up their blood.

Referenced Verses

  • Joel 2:20 : 20 But I will remove far from you the northern army, and will drive him into a barren and desolate land, with his face toward the eastern sea, and his back toward the western sea. His stench shall come up, and his foul odor shall rise, because he has done great things.
  • Isa 34:7 : 7 And the wild oxen shall come down with them, and the young bulls with the mighty bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.
  • Ezek 39:4 : 4 You shall fall upon the mountains of Israel, you and all your troops, and the people that are with you: I will give you to the ravenous birds of every sort, and to the beasts of the field to be devoured.
  • Ezek 39:11 : 11 And it shall come to pass in that day, that I will give Gog a place there for graves in Israel, the valley of the travelers on the east of the sea: and it shall block the way of the travelers: and there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call it The Valley of Hamongog.
  • 2 Kgs 9:35-37 : 35 And they went to bury her: but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands. 36 Therefore they came back and told him. And he said, This is the word of the LORD, which he spoke by his servant Elijah the Tishbite, saying, In the plot of Jezreel dogs shall eat the flesh of Jezebel: 37 And the body of Jezebel shall be as dung on the face of the field in the plot of Jezreel; so that they shall not say, This is Jezebel.
  • Isa 14:19-20 : 19 But you are cast out of your grave like an abominable branch, and as the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; like a carcass trodden under foot. 20 You will not be joined with them in burial, because you have destroyed your land, and slain your people: the seed of evildoers will never be renowned.
  • Jer 8:1-2 : 1 At that time, says the LORD, they will bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of its princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves: 2 And they will spread them before the sun, the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, whom they have served, after whom they have walked, whom they have sought, and whom they have worshipped. They will not be gathered nor buried; they will be dung upon the face of the earth.
  • Jer 22:19 : 19 He shall be buried with the burial of a donkey, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.
  • Ezek 14:19 : 19 Or if I send a pestilence into that land and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast:
  • Ezek 32:5-6 : 5 And I will lay your flesh upon the mountains, and fill the valleys with your height. 6 I will also water with your blood the land where you swim, even to the mountains; and the rivers shall be full of you.
  • Ezek 35:6 : 6 Therefore, as I live, says the Lord GOD, I will prepare you for blood, and blood shall pursue you: since you have not hated blood, even blood shall pursue you.
  • Ezek 38:22 : 22 And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone.
  • Amos 4:10 : 10 I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men I have slain with the sword, and have taken away your horses; and I have made the stench of your camps to come up to your nostrils: yet you have not returned to me, says the LORD.
  • Rev 14:20 : 20 And the winepress was trodden outside the city, and blood came out of the winepress, up to the horses' bridles, for one thousand six hundred furlongs.
  • Rev 16:3-4 : 3 And the second angel poured out his bowl upon the sea; and it became as the blood of a dead man, and every living soul died in the sea. 4 And the third angel poured out his bowl upon the rivers and springs of water, and they became blood.