Verse 1
The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice and blossom like the rose.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ørkener og tørre land skal glede seg, ørkenen skal juble og blomstre som liljer.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ødemarken og det ensomme stedet skal glede seg for dem; ørkenen skal juble og blomstre som en rose.
Norsk King James
Ødemarken og det stille stedet skal glede seg over dem; ørkenen skal juble og blomstre som en rose.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ørkenen og de tørre stedene skal glede seg, og den øde marken skal fryde seg og blomstre som en rose.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ørkenen og det tørre land skal glede seg, ødemarken skal juble og blomstre som en lilje.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ødemarken og det øde stedet skal glede seg for dem; og ørkenen skal juble og blomstre som en rose.
o3-mini KJV Norsk
Ødemarken og den ensomme plass skal fryde seg over dem, og ørkenen skal glede seg og blomstre som en rose.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ødemarken og det øde stedet skal glede seg for dem; og ørkenen skal juble og blomstre som en rose.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ørkenen og det tørre land skal glede seg, ødemarken skal juble og blomstre som en lilje.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The wilderness and the dry land shall be glad; the desert shall rejoice and bloom like a crocus.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.35.1", "source": "יְשֻׂשׂ֥וּם מִדְבָּ֖ר וְצִיָּ֑ה וְתָגֵ֧ל עֲרָבָ֛ה וְתִפְרַ֖ח כַּחֲבַצָּֽלֶת׃", "text": "*yəśūśūm* *midbār* *wə*-*ṣiyyāh* *wə*-*tāgēl* *ʿărābāh* *wə*-*tiprạḥ* *kaḥăbaṣṣālet*", "grammar": { "*yəśūśūm*": "imperfect, 3rd plural, Qal - shall rejoice/be glad", "*midbār*": "masculine, singular, noun - wilderness/desert", "*wə*-": "conjunction - and", "*ṣiyyāh*": "feminine, singular, noun - dry place/desert", "*tāgēl*": "imperfect, 3rd feminine singular, Qal - will rejoice/exult", "*ʿărābāh*": "feminine, singular, noun - desert plain/steppe", "*tiprạḥ*": "imperfect, 3rd feminine singular, Qal - will blossom/flourish", "*kaḥăbaṣṣālet*": "preposition *kə* + definite article + feminine noun - like the crocus/lily" }, "variants": { "*midbār*": "wilderness/desert/uninhabited land", "*ṣiyyāh*": "dry place/parched land", "*ʿărābāh*": "desert plain/steppe/Arabah region", "*ḥăbaṣṣālet*": "crocus/lily/rose/meadow saffron" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ørken og tørrmark skal glede seg, og ødemarken skal juble og blomstre som en lilje.
Original Norsk Bibel 1866
Men Ørken og de tørre (Steder) skulle glæde sig derved, og den øde Mark skal fryde sig og blomstre som en Rose.
King James Version 1769 (Standard Version)
The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
KJV 1769 norsk
Ørkenen og det øde stedet skal glede seg over dem; og ørkenen skal fryde seg, og blomstre som rosen.
Norsk oversettelse av Webster
Ørkenen og det tørre land skal glede seg, og ørkenen skal juble og blomstre som en rose.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ørkenen og det tørre land gleder seg, og ørkenen jubler og blomstrer som en rose.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ødemarken og det tørre land skal glede seg, ørkenen skal fryde seg og blomstre som en rose.
Norsk oversettelse av BBE
Ørkenen og de tørre stedene vil glede seg; lavlandet vil juble og blomstre rikt.
Coverdale Bible (1535)
Bvt the deserte & wildernesse shal reioyse, ye waist grounde shal be glad, and florish as the lilly.
Geneva Bible (1560)
The desert and the wildernes shall reioyce: and the waste ground shalbe glad and florish as the rose.
Bishops' Bible (1568)
But the desert & wildernesse shall reioyce, the waste ground shall be glad and florishe as the Lilie.
Authorized King James Version (1611)
¶ The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
Webster's Bible (1833)
The wilderness and the dry land shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
Young's Literal Translation (1862/1898)
They joy from the wilderness and dry place, And rejoice doth the desert, and flourish as the rose,
American Standard Version (1901)
The wilderness and the dry land shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
Bible in Basic English (1941)
The waste land and the dry places will be glad; the lowland will have joy and be full of flowers.
World English Bible (2000)
The wilderness and the dry land will be glad. The desert will rejoice and blossom like a rose.
NET Bible® (New English Translation)
The Land and Its People Are Transformed Let the wilderness and desert be happy; let the arid rift valley rejoice and bloom like a lily!
Referenced Verses
- Isa 51:3 : 3 For the LORD will comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness will be found in it, thanksgiving, and the voice of melody.
- Isa 55:12-13 : 12 For you shall go out with joy, and be led forth with peace; the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands. 13 Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree; and it shall be to the LORD for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.
- Isa 61:10-11 : 10 I will greatly rejoice in the Lord, my soul shall be joyful in my God; for He has clothed me with the garments of salvation, He has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with ornaments, and as a bride adorns herself with her jewels. 11 For as the earth brings forth her bud, and as the garden causes the things that are sown in it to spring forth, so the Lord God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
- Isa 66:10-14 : 10 Rejoice with Jerusalem, and be glad with her, all you that love her: rejoice with joy with her, all you that mourn for her: 11 That you may nurse and be satisfied with the breasts of her consolations; that you may drink deeply, and be delighted with the abundance of her glory. 12 For thus says the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall you nurse, you shall be carried on her sides, and be dandled on her knees. 13 As one whom his mother comforts, so will I comfort you; and you shall be comforted in Jerusalem. 14 And when you see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies.
- Ezek 36:35 : 35 And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are become fortified, and are inhabited.
- Hos 14:5-6 : 5 I will be as the dew to Israel: he shall grow as the lily, and strike his roots as Lebanon. 6 His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his fragrance as Lebanon.
- Rev 19:1-7 : 1 And after these things I heard a great voice of a multitude in heaven, saying, Hallelujah; Salvation, and glory, and honor, and power, to the Lord our God: 2 For true and righteous are His judgments: for He has judged the great prostitute, who corrupted the earth with her immorality, and has avenged the blood of His servants at her hand. 3 And again they said, Hallelujah. And her smoke rose up forever and ever. 4 And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sat on the throne, saying, Amen; Hallelujah. 5 And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all you His servants, and you that fear Him, both small and great. 6 And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Hallelujah: for the Lord God omnipotent reigns. 7 Let us be glad and rejoice, and give honor to Him: for the marriage of the Lamb has come, and His wife has made herself ready.
- Isa 52:9-9 : 9 Break forth into joy, sing together, you waste places of Jerusalem: for the LORD has comforted his people, he has redeemed Jerusalem. 10 The LORD has made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
- Ps 48:11 : 11 Let Mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of Your judgments.
- Ps 97:8 : 8 Zion heard and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of your judgments, O LORD.
- Isa 4:2 : 2 In that day the branch of the LORD shall be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and lovely for those who have escaped of Israel.
- Isa 27:6 : 6 Those who come from Jacob shall take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
- Isa 27:10 : 10 Yet the fortified city shall be desolate, the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall it lie down and consume its branches.
- Isa 29:17 : 17 Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
- Isa 32:15-16 : 15 Until the spirit is poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest. 16 Then justice shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.
- Isa 40:3 : 3 The voice of one crying in the wilderness: Prepare the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.
- Isa 41:18-19 : 18 I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water. 19 I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together: