Verse 29
Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Se, de er alle tomme; deres gjerninger er intet; deres støpte bilder er vind og tomhet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Se, de er alle tomhet; deres gjerninger er intet: deres støpte bilder er vind og forvirring.
Norsk King James
Se, de er tomhet og ingenting; deres verk er ingenting: bildene de støpte er vind og forvirring.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Se, de er alle falske, deres gjerninger er ingenting; deres støpte bilder er vind og tomhet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Se, de er alle falskhet, deres gjerninger er ingenting, og deres støpte bilder er vind og tomhet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Se, de er alle forfengelighet; deres verk er intet; deres støpte bilder er vind og tomhet.
o3-mini KJV Norsk
Se, alt de gjør er tomt; deres gjerninger er uten verdi, og deres smeltede avgudsbilder er som vind og forvirring.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Se, de er alle forfengelighet; deres verk er intet; deres støpte bilder er vind og tomhet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Se, alle er de uvirksomme. Deres gjerninger er intet, deres støpte bilder er vind og tomhet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Behold, all of them are worthless; their works are nothing; their metal idols are wind and emptiness.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.41.29", "source": "הֵ֣ן כֻּלָּ֔ם אָ֥וֶן אֶ֖פֶס מַעֲשֵׂיהֶ֑ם ר֥וּחַ וָתֹ֖הוּ נִסְכֵּיהֶֽם׃", "text": "Behold *kullām ʾāwen ʾepes maʿăśêhem rûaḥ wātōhû niskêhem*", "grammar": { "*kullām*": "noun, masculine singular + 3rd person masculine plural suffix - all of them", "*ʾāwen*": "noun, masculine singular - iniquity/wickedness", "*ʾepes*": "noun, masculine singular - nothing/end", "*maʿăśêhem*": "noun, masculine plural + 3rd person masculine plural suffix - their works", "*rûaḥ*": "noun, feminine singular - wind/breath", "*wātōhû*": "conjunction + noun, masculine singular - and emptiness/chaos", "*niskêhem*": "noun, masculine plural + 3rd person masculine plural suffix - their molten images" }, "variants": { "*kullām*": "all of them/every one of them", "*ʾāwen*": "iniquity/wickedness/trouble/nothingness", "*ʾepes*": "nothing/nonexistence/worthlessness/end", "*maʿăśêhem*": "their works/deeds/actions", "*rûaḥ*": "wind/breath/emptiness", "*wātōhû*": "and emptiness/chaos/formlessness/void", "*niskêhem*": "their molten images/idols/metal statues" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Se, de er alle intet, deres verk er ingenting; deres støpte bilder er vind og tomhet.
Original Norsk Bibel 1866
See, de ere alle Uretfærdighed, deres Gjerninger ere Intet; deres støbte (Billeder) ere Veir og Tomhed.
King James Version 1769 (Standard Version)
Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion.
KJV 1769 norsk
Se, de er alle tomhet, deres arbeider er intet; deres støpte bilder er vind og forvirring.
Norsk oversettelse av Webster
Se, alle deres verk er forgjeves og intet; deres smeltede bilder er vind og forvirring.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Se, alle er de tomhet, ingenting er deres verk, vind og tomhet er deres støpte bilder!
Norsk oversettelse av ASV1901
Se, alle av dem, deres verk er tomhet; deres støpte bilder er vind og forvirring.
Norsk oversettelse av BBE
Sannelig, de er alle ingenting, deres verk er ingenting og uten verdi: deres metallbilder er ikke mer til nytte enn vinden.
Coverdale Bible (1535)
Lo, wicked are they & vayne, with the thinges also that they take in honde: yee wynde are they, and emptynesse, with their ymages together.
Geneva Bible (1560)
Beholde, they are all vanitie: their worke is of nothing, their images are wind and confusion.
Bishops' Bible (1568)
Lo wicked are they, and vayne, with the thinges also that they take in hand, yea their images are but winde and vayne thinges.
Authorized King James Version (1611)
Behold, they [are] all vanity; their works [are] nothing: their molten images [are] wind and confusion.
Webster's Bible (1833)
Behold, all of them, their works are vanity [and] nothing; their molten images are wind and confusion.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Lo, all of them `are' vanity, Nought `are' their works, Wind and emptiness their molten images!'
American Standard Version (1901)
Behold, all of them, their works are vanity [and] nought; their molten images are wind and confusion.
Bible in Basic English (1941)
Truly they are all nothing, their works are nothing and of no value: their metal images are of no more use than wind.
World English Bible (2000)
Behold, all of them, their works are vanity and nothing. Their molten images are wind and confusion.
NET Bible® (New English Translation)
Look, all of them are nothing, their accomplishments are nonexistent; their metal images lack any real substance.
Referenced Verses
- Isa 41:24 : 24 Behold, you are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooses you.
- Jer 5:13 : 13 And the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.
- Jer 10:2-9 : 2 Thus says the LORD, Do not learn the way of the heathen, and do not be dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them. 3 For the customs of the people are vain: for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. 4 They decorate it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, so that it does not move. 5 They stand upright like a palm tree, but do not speak: they must be carried, because they cannot go. Do not be afraid of them; for they cannot do evil, neither is it in them to do good. 6 There is none like you, O LORD; you are great, and your name is great in might. 7 Who would not fear you, O King of nations? for it belongs to you: among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like you. 8 But they are altogether brutish and foolish: the wooden idol is a doctrine of vanities. 9 Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple are their clothing: they are all the work of skilled men. 10 But the LORD is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to endure his indignation. 11 Thus shall you say to them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens. 12 He has made the earth by his power, he has established the world by his wisdom, and has stretched out the heavens by his discretion. 13 When he utters his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth; he makes lightning with rain, and brings forth the wind from his storehouses. 14 Every man is brutish in his knowledge: every founder is humiliated by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. 15 They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation, they shall perish. 16 The portion of Jacob is not like them: for he is the Maker of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.
- Hab 2:18 : 18 What profit is the carved image that its maker has carved it; the molded image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusts in it, to make mute idols?
- Isa 44:9-9 : 9 Those who make a carved image are all of them vanity; and their delightful things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed. 10 Who has formed a god, or cast a carved image that is profitable for nothing? 11 Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together. 12 The smith with the tongs both works in the coals, and fashions it with hammers, and works it with the strength of his arms: yes, he is hungry, and his strength fails: he drinks no water, and is faint. 13 The carpenter stretches out his rule; he marks it out with a line; he fits it with planes, and he marks it out with the compass, and makes it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house. 14 He cuts down cedars, and takes the cypress and the oak, which he strengthens for himself among the trees of the forest: he plants an ash, and the rain nourishes it. 15 Then it shall be for a man to burn: for he will take of it, and warm himself; yes, he kindles it, and bakes bread; yes, he makes a god, and worships it; he makes it a carved image, and falls down to it. 16 He burns part of it in the fire; with part of it he eats flesh; he roasts a roast, and is satisfied: yes, he warms himself, and says, Aha, I am warm, I have seen the fire: 17 And the rest of it he makes into a god, even his carved image: he falls down to it, and worships it, and prays to it, and says, Deliver me, for you are my god. 18 They have not known nor understood: for he has shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand. 19 And none considers in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yes, also I have baked bread on the coals of it; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the rest of it an abomination? shall I fall down to the stump of a tree? 20 He feeds on ashes: a deceived heart has turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
- Ps 115:4-8 : 4 Their idols are silver and gold, the work of human hands. 5 They have mouths, but they do not speak; eyes they have, but they do not see; 6 They have ears, but they do not hear; noses they have, but they do not smell; 7 They have hands, but they do not handle; feet they have, but they do not walk; nor do they speak through their throat. 8 Those who make them are like them; so is everyone who trusts in them.
- Ps 135:15-18 : 15 The idols of the nations are silver and gold, the work of men's hands. 16 They have mouths, but they do not speak; eyes have they, but they do not see; 17 They have ears, but they do not hear; neither is there any breath in their mouths. 18 Those who make them are like them: so is everyone that trusts in them.