Verse 6
That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none besides Me. I am the LORD, and there is no other.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
slik at de fra soloppgang og de fra solnedgang kan vite at det ikke finnes noen annen foruten meg. Jeg er Herren, og det er ingen annen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For at de skal vite, fra solens oppgang og fra vesten, at det ikke er noen ved siden av meg. Jeg er Herren, og det er ingen annen.
Norsk King James
Så de kan vite fra solens oppgang og fra vest, at det ikke finnes noen ved siden av meg. Jeg er Herren, og det finnes ingen annen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
for at de skal vite fra solens oppgang til dens nedgang at det ikke finnes noen annen enn meg; jeg er Herren, og det er ingen annen,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så skal de fra soloppgangen til dens nedgang vite at det ikke finnes noen uten meg. Jeg er Herren, og ingen annen finnes.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
for at de skal vite fra solens oppgang og fra vesten at det ikke finnes noen annen ved siden av meg. Jeg er Herren, og ingen annen er til.
o3-mini KJV Norsk
For at de skal vite, fra soloppgangen og helt til vest, at det ikke er noen utenom meg. Jeg er HERREN, og det finnes ingen andre.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
for at de skal vite fra solens oppgang og fra vesten at det ikke finnes noen annen ved siden av meg. Jeg er Herren, og ingen annen er til.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Slik at man fra soloppgang til solnedgang skal vite at det ikke finnes noen bortsett fra meg. Jeg er Herren, og det er ingen annen.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
So that from the rising of the sun to its setting, people may know there is none besides me. I am the LORD, and there is no other.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.45.6", "source": "לְמַ֣עַן יֵדְע֗וּ מִמִּזְרַח־שֶׁ֙מֶשׁ֙ וּמִמַּ֣עֲרָבָ֔ה כִּי־אֶ֖פֶס בִּלְעָדָ֑י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה וְאֵ֥ין עֽוֹד", "text": "For-*maʿan* *yēdĕʿû* from-*mizraḥ*-*šemeš* and-from-*maʿărābâ* that-*ʾepes* *bilʿādāy* *ʾănî* *YHWH* and-*ʾên* *ʿôd*", "grammar": { "*maʿan*": "conjunction - so that/in order that", "*yēdĕʿû*": "qal imperfect, 3rd masculine plural - they will know", "*mizraḥ*": "masculine singular construct - rising of", "*šemeš*": "feminine singular noun - sun", "*maʿărābâ*": "feminine singular noun - west/setting", "*ʾepes*": "adverb - nothing/none", "*bilʿādāy*": "preposition with 1st person suffix - without me/apart from me", "*ʾănî*": "1st person singular pronoun - I", "*ʾên*": "particle of negation - there is not/there is no", "*ʿôd*": "adverb - still/yet/besides" }, "variants": { "*yēdĕʿû*": "they will know/they may know/they should know", "*mizraḥ*-*šemeš*": "east/rising of the sun/sunrise", "*maʿărābâ*": "west/setting/sunset/western region", "*ʾepes*": "nothing/none/zero/end", "*bilʿādāy*": "without me/apart from me/besides me" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Slik at de fra solens oppgang og de fra solens nedgang skal vite at det ikke finnes noen utenom meg. Jeg er Herren, og det er ingen annen.
Original Norsk Bibel 1866
paa det de skulle vide fra Solens Opgang og fra (dens) Nedgang, at der er Ingen foruden mig; jeg er Herren, og Ingen ydermere,
King James Version 1769 (Standard Version)
That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the LORD, and there is none else.
KJV 1769 norsk
Slik at de skal vite, fra solens oppgang og fra vest, at det ikke finnes noen annen enn meg. Jeg er Herren, og det er ingen annen.
Norsk oversettelse av Webster
For at de skal vite fra solens oppgang og fra vesten at det er ingen utenom meg: Jeg er Herren, og det finnes ingen annen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For at de skal vite, fra solens oppgang til dens nedgang, at det ikke er noen ved siden av meg. Jeg er Herren, og det er ingen annen.
Norsk oversettelse av ASV1901
slik at de skal vite, fra solens oppgang og til solens nedgang, at det ikke finnes noen annen enn meg: Jeg er Herren, og det er ingen annen.
Norsk oversettelse av BBE
Slik at de fra øst til vest kan se at det ikke finnes noen annen Gud enn meg: Jeg er Herren, og det er ingen annen.
Coverdale Bible (1535)
that it might be knowne from the risynge of the Sonne to the goinge downe of the same, that all is nothinge without me. For I am the LORDE, & there is els none.
Geneva Bible (1560)
That they may knowe from the rising of the sunne and from the West, that there is none besides me. I am the Lord, and there is none other.
Bishops' Bible (1568)
Therfore they shall knowe from the rising of the sunne, vnto the goyng downe of the same, that all is nothing without me: for I am the Lorde, and there is els none.
Authorized King James Version (1611)
That they may know from the rising of the sun, and from the west, that [there is] none beside me. I [am] the LORD, and [there is] none else.
Webster's Bible (1833)
that they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none besides me: I am Yahweh, and there is no one else.
Young's Literal Translation (1862/1898)
So that they know from the rising of the sun, And from the west, that there is none besides Me, I `am' Jehovah, and there is none else,
American Standard Version (1901)
that they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none besides me: I am Jehovah, and there is none else.
Bible in Basic English (1941)
So that they may see from the east and from the west that there is no God but me: I am the Lord, and there is no other.
World English Bible (2000)
that they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none besides me. I am Yahweh, and there is no one else.
NET Bible® (New English Translation)
I do this so people will recognize from east to west that there is no God but me; I am the LORD, I have no peer.
Referenced Verses
- Mal 1:11 : 11 For from the rising of the sun even to its going down my name shall be great among the nations; and in every place incense shall be offered to my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, says the LORD of hosts.
- Ps 46:10 : 10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
- Ps 83:18 : 18 That men may know that you, whose name alone is JEHOVAH, are the most high over all the earth.
- Ps 102:15-16 : 15 So the nations shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth your glory. 16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
- Isa 37:20 : 20 Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that You are the LORD, You alone.
- Isa 45:5 : 5 I am the LORD, and there is no other; there is no God besides Me: I will strengthen you, though you have not known Me.
- Ezek 38:23 : 23 Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.
- 1 Sam 17:46-47 : 46 This day the LORD will deliver you into my hand, and I will strike you down and cut off your head. I will give the bodies of the Philistine army this day to the birds of the sky and the wild beasts of the earth, that all the earth may know that there is a God in Israel. 47 And all this assembly shall know that the LORD does not save with sword and spear, for the battle is the LORD's, and he will give you into our hands.
- Ezek 39:21 : 21 And I will set my glory among the nations, and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.