Verse 28

Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hooves shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Deres piler er skarpe, og alle deres buer er spent; deres hestehover er som flint, deres hjul som en storm.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Deres piler er skarpe, og alle deres buer trukne. Deres hestehover skal regnes som flint, og deres vogner som en storm.

  • Norsk King James

    Deres piler er skarpe, og alle deres buer er bøyd; hestehover skal telles som flint, og hjulene deres som en orkan.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Deres piler er spisse, og alle deres buer spent; deres hesteryggenes hover er som flint, og deres vogner som en virvelvind.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Deres piler er skarpe, og alle deres buer er spent, hovene på deres hester er som flint, og hjulene deres som en virvelvind.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Pilenes spisser er skarpe, og alle buene deres anspent, hestenes hover skal regnes som flint, og hjulene som en virvelvind.

  • o3-mini KJV Norsk

    Deres piler er skarpe og buene stramme; hestenes hover skal telle som flintstein, og deres hjul være som en virvelvind.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Pilenes spisser er skarpe, og alle buene deres anspent, hestenes hover skal regnes som flint, og hjulene som en virvelvind.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Pilene deres er kvessede, og alle buene deres oppspent; hesteskona deres er som flint, og vognhjulene som en virvelvind.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Their arrows are sharp, and all their bows are drawn. The hooves of their horses are like flint, and their wheels like a whirlwind.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.5.28", "source": "אֲשֶׁ֤ר חִצָּיו֙ שְׁנוּנִ֔ים וְכָל־קַשְּׁתֹתָ֖יו דְּרֻכ֑וֹת פַּרְס֤וֹת סוּסָיו֙ כַּצַּ֣ר נֶחְשָׁ֔בוּ וְגַלְגִּלָּ֖יו כַּסּוּפָֽה׃", "text": "Whose *ʾăšer* *ḥiṣṣāyw* are *šənûnîm*, and all *wəkāl*-its *qaššətōtāyw* are *dərukôt*; the *parsôt* of its *sûsāyw* like *kaṣṣar* are *neḥšābû*, and its *wəgalgillāyw* like *kassûpâ*.", "grammar": { "*ʾăšer*": "relative pronoun - whose", "*ḥiṣṣāyw*": "masculine plural noun with 3rd person masculine singular suffix - its arrows", "*šənûnîm*": "qal passive participle masculine plural - sharpened", "*wəkāl*": "conjunction with noun construct - and all", "*qaššətōtāyw*": "feminine plural noun with 3rd person masculine singular suffix - its bows", "*dərukôt*": "qal passive participle feminine plural - bent/drawn", "*parsôt*": "feminine plural construct - hooves of", "*sûsāyw*": "masculine plural noun with 3rd person masculine singular suffix - its horses", "*kaṣṣar*": "preposition with definite article with masculine singular noun - like flint", "*neḥšābû*": "niphal perfect 3rd person common plural - are regarded", "*wəgalgillāyw*": "conjunction with masculine plural noun with 3rd person masculine singular suffix - and its wheels", "*kassûpâ*": "preposition with definite article with feminine singular noun - like the whirlwind" }, "variants": { "*šənûnîm*": "sharpened/pointed/keen", "*dərukôt*": "bent/drawn/strung", "*ṣar*": "flint/rock/pebble", "*neḥšābû*": "regarded/considered/reckoned", "*sûpâ*": "whirlwind/storm/tempest" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Pilkoggene deres er skarpe, og alle deres buer strukket. Hestene deres hover skal regnes som flint, og vognhjulene deres som en virvelvind.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Dets Pile ere skjærpede, og alle dets Buer ere spændte; dets Hestehove maae agtes som en Klippe, og dets Hjul som en Hvirvelvind.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:

  • KJV 1769 norsk

    Deres piler er skarpe, og alle deres buer spent; hestene deres' hover skal regnes som flint, og deres hjul som en virvelvind.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Deres piler er skarpe, og alle deres buer spent. Deres hesters hover skal være som flint, og deres hjul som en virvelvind.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Deres piler er skarpe, alle deres buer er strukket, hestebynene er som flint, og deres hjul som en storm!

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Deres piler er skarpe, og alle deres buer er spent; hestene deres hover er som flint, og hjulene som en hvirvelvind.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Deres piler er skarpe, og hver bue er spent; føttene på hestene deres er som flintstein, og hjulene deres som en storm.

  • Coverdale Bible (1535)

    Their arowes are sharpe, and their bowes bent. Their horse hoofes are like flynt, and their cartwheles like a stormy wynde.

  • Geneva Bible (1560)

    Whose arrowes shall be sharpe, and all his bowes bent: his horse hoofes shal be thought like flint, and his wheeles like a whirlewinde.

  • Bishops' Bible (1568)

    His arrowes are sharpe, and all his bowes bent: his horse hoofes are as flint, and his cart wheeles like a whyrle winde.

  • Authorized King James Version (1611)

    Whose arrows [are] sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:

  • Webster's Bible (1833)

    Whose arrows are sharp, And all their bows bent. Their horses' hoofs will be like flint, And their wheels like a whirlwind.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Whose arrows `are' sharp, and all its bows bent, Hoofs of its horses as flint have been reckoned, And its wheels as a hurricane!

  • American Standard Version (1901)

    whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses' hoofs shall be accounted as flint, and their wheels as a whirlwind:

  • Bible in Basic English (1941)

    Their arrows are sharp, and every bow is bent: the feet of their horses are like rock, and their wheels are like a rushing storm.

  • World English Bible (2000)

    whose arrows are sharp, and all their bows bent. Their horses' hoofs will be like flint, and their wheels like a whirlwind.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Their arrows are sharpened, and all their bows are prepared. The hooves of their horses are hard as flint, and their chariot wheels are like a windstorm.

Referenced Verses

  • Ps 45:5 : 5 Your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; by which the people fall under you.
  • Ps 120:4 : 4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
  • Isa 21:1 : 1 The prophecy concerning the desert by the sea. As whirlwinds in the south pass through, so it comes from the desert, from a dreadful land.
  • Jer 5:16 : 16 Their quiver is like an open sepulchre, they are all mighty men.
  • Jer 47:3 : 3 At the noise of the stamping of the hoofs of his strong horses, at the rushing of his chariots, and at the rumbling of his wheels, the fathers shall not look back to their children for feebleness of hands;
  • Ezek 21:9-9 : 9 Son of man, prophesy, and say, Thus says the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also polished: 10 It is sharpened to make a great slaughter; it is polished that it may glitter: should we then rejoice? it despises the rod of my son, as every tree. 11 And he has given it to be polished, that it may be handled: this sword is sharpened, and it is polished, to give it into the hand of the slayer.
  • Mic 4:13 : 13 Arise and thresh, O daughter of Zion; for I will make your horn iron, and I will make your hoofs bronze, and you shall beat in pieces many people, and I will consecrate their gain to the LORD, and their substance to the Lord of the whole earth.
  • Nah 2:3-4 : 3 The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken. 4 The chariots shall rage in the streets, they shall jostle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightning.
  • Nah 3:2 : 2 The noise of a whip, and the noise of the rattling of wheels, and of galloping horses, and of bounding chariots.
  • Judg 5:22 : 22 Then were the horsehoofs broken by the prancing, the prancing of their mighty ones.
  • Ps 7:12-13 : 12 If he does not turn back, he will sharpen his sword; he has bent his bow, and made it ready. 13 He has also prepared for him the instruments of death; he ordains his arrows against the persecutors.