Verse 3
And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, between me and my vineyard.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og nå, dere som bor i Jerusalem og dere i Juda, døm mellom meg og min vingård!
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Nå, dere som bor i Jerusalem og mennene fra Juda, døm mellom meg og min vingård.
Norsk King James
Og nå, kjære innbyggere i Jerusalem og menn i Juda, døm mellom meg og vingården min; jeg ber dere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og nå, dere Jerusalems innbyggere og menn fra Juda, jeg ber dere dømme mellom meg og min vingård.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og nå, Jerusalems innbyggere og Judas folk, døm mellom meg og min vingård.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og nå, dere innbyggere i Jerusalem og menn av Juda, døm mellom meg og min vingård.
o3-mini KJV Norsk
Og nå, dere innbyggere i Jerusalem og menn fra Juda, døm meg, jeg ber dere, mellom meg og min vingård.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og nå, dere innbyggere i Jerusalem og menn av Juda, døm mellom meg og min vingård.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så hør nå, dere innbyggere i Jerusalem og menn av Juda! Døm mellom meg og min vingård.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Now then, you inhabitants of Jerusalem and people of Judah, judge between me and my vineyard.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.5.3", "source": "וְעַתָּ֛ה יוֹשֵׁ֥ב יְרוּשָׁלַ֖͏ִם וְאִ֣ישׁ יְהוּדָ֑ה שִׁפְטוּ־נָ֕א בֵּינִ֖י וּבֵ֥ין כַּרְמִֽי׃", "text": "And *wə*-now *yôšēb* *yərûšālaim* and *wə*-*ʾîš* *yəhûdâ*, *šipṭû-nāʾ* between me and between my *karmî*.", "grammar": { "*wə*": "conjunction - and", "*yôšēb*": "qal participle masculine singular construct - inhabitant of/dweller in", "*yərûšālaim*": "proper noun - Jerusalem", "*ʾîš*": "masculine singular noun construct - man of", "*yəhûdâ*": "proper noun - Judah", "*šipṭû*": "qal imperative masculine plural - judge", "*nāʾ*": "particle of entreaty - please", "*karmî*": "masculine singular noun with 1st person singular suffix - my vineyard" }, "variants": { "*yôšēb*": "inhabitant/dweller/resident", "*ʾîš*": "man/person/each one" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så nå, Jerusalems innbyggere og Judas menn, døm mellom meg og min vingård!
Original Norsk Bibel 1866
Og nu, I Jerusalems Indbyggere og Judæ Mænd! Kjære, dømmer imellem mig og imellem min Viingaard.
King James Version 1769 (Standard Version)
And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
KJV 1769 norsk
Og nå, Jerusalems innbyggere og Judas menn, vær så snill, døm mellom meg og min vingård.
Norsk oversettelse av Webster
«Nå, innbyggere av Jerusalem og menn av Juda, vær så snill å dømme mellom meg og min vingård.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og nå, du innbygger av Jerusalem og mann av Juda, døm mellom meg og min vingård!
Norsk oversettelse av ASV1901
Og nå, dere innbyggere i Jerusalem og menn i Juda, døm, jeg ber dere, mellom meg og min vingård.
Norsk oversettelse av BBE
Og nå, dere folk i Jerusalem og menn av Juda, døm mellom meg og min vingård.
Coverdale Bible (1535)
I shewe you now my cause (o ye Citysens of Ierusalem and whole Iuda:) Iudge I praye you betwixte me: and my wynegardinge.
Geneva Bible (1560)
Now therefore, O inhabitants of Ierusalem and men of Iudah, iudge, I pray you, betweene me, and my vineyarde.
Bishops' Bible (1568)
Nowe O citezen of Hierusalem, and man of Iuda, iudge I pray thee betwixt me and my vineyarde:
Authorized King James Version (1611)
And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
Webster's Bible (1833)
"Now, inhabitants of Jerusalem and men of Judah, Please judge between me and my vineyard.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And now, O inhabitant of Jerusalem, and man of Judah, Judge, I pray you, between me and my vineyard.
American Standard Version (1901)
And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
Bible in Basic English (1941)
And now, you people of Jerusalem and you men of Judah, be the judges between me and my vine-garden.
World English Bible (2000)
"Now, inhabitants of Jerusalem and men of Judah, please judge between me and my vineyard.
NET Bible® (New English Translation)
So now, residents of Jerusalem, people of Judah, you decide between me and my vineyard!
Referenced Verses
- Ps 50:4-6 : 4 He shall call to the heavens above, and to the earth, that He may judge His people. 5 Gather My saints together to Me; those that have made a covenant with Me by sacrifice. 6 And the heavens shall declare His righteousness: for God Himself is judge. Selah.
- Ps 51:4 : 4 Against you, you only, have I sinned and done this evil in your sight, that you may be justified when you speak and be clear when you judge.
- Jer 2:4-5 : 4 Hear the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel: 5 Thus says the LORD, What wrong have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have followed idols, and have become idolaters?
- Mic 6:2-3 : 2 Hear, O mountains, the LORD'S dispute, and you strong foundations of the earth, for the LORD has a dispute with His people, and He will plead with Israel. 3 O my people, what have I done to you? And how have I wearied you? Testify against Me.
- Matt 21:40-41 : 40 When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those vine dressers? 41 They said to him, He will miserably destroy those wicked men, and will lease his vineyard to other vine dressers who will render him the fruits in their seasons.
- Mark 12:9-9 : 9 What then will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and give the vineyard to others. 10 Have you not read this scripture: 'The stone which the builders rejected has become the cornerstone: 11 This was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes'? 12 They sought to arrest him, but feared the crowd, for they knew he had spoken the parable against them. So they left him and went away.
- Luke 20:15-16 : 15 So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do to them? 16 He shall come and destroy those tenant farmers, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid.
- Rom 2:5 : 5 But because of your hardness and unrepentant heart, you are storing up wrath for yourself against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
- Rom 3:4 : 4 Certainly not: indeed, let God be true, but every man a liar; as it is written, 'That you may be justified in your words, and may overcome when you are judged.'