Verse 18

There is none to guide her among all the sons she has brought forth; neither is there any who takes her by the hand of all the sons she has raised.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Ingen av sønnene hun fødte, veileder henne; ingen av sønnene hun oppdro, støtter henne.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Ingen leder henne blant alle sønnene hun har født; heller ikke er det noen som tar henne ved hånden av alle sønnene hun har oppdratt.

  • Norsk King James

    Det finnes ingen som leder henne blant alle sønnene hun har født; verken er det noen som tar henne ved hånden av alle sønnene hun har oppdratt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Blant alle barna hun har født, var det ingen som kunne lede henne, og blant alle barna hun har oppdratt, var det ingen som kunne ta henne i hånden.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Det er ingen som leder henne blant alle sønnene hun har født, ingen som holder henne i hånden blant alle sønnene hun har oppdratt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Det er ingen til å lede henne blant alle sønnene hun har frembrakt; heller ingen som tar henne i hånden av alle sønnene hun har oppfostret.

  • o3-mini KJV Norsk

    Det finnes ingen som kan lede henne blant alle sønnene hun har fått, heller ingen som griper henne i hånden blant alle barna hun har oppdratt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Det er ingen til å lede henne blant alle sønnene hun har frembrakt; heller ingen som tar henne i hånden av alle sønnene hun har oppfostret.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Ingen av alle sønnene hun fødte, leder henne, ingen holder henne i hånden, av alle sønnene hun oppfostret.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    There is no one to guide her among all the sons she has borne, and no one to take her by the hand among all the sons she has raised.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.51.18", "source": "אֵין־מְנַהֵ֣ל לָ֔הּ מִכָּל־בָּנִ֖ים יָלָ֑דָה וְאֵ֤ין מַחֲזִיק֙ בְּיָדָ֔הּ מִכָּל־בָּנִ֖ים גִּדֵּֽלָה", "text": "*'ên-mənahēl lāh mikkol-bānîm yālādâ wə'ên maḥăzîq bəyādāh mikkol-bānîm giddēlâ*", "grammar": { "*'ên*": "particle of negation - there is not", "*mənahēl*": "Piel participle, masculine singular - guiding/leading", "*lāh*": "preposition with 3rd person feminine singular suffix - for her", "*mikkol*": "preposition + common noun, masculine singular construct - from all", "*bānîm*": "common noun, masculine plural - sons", "*yālādâ*": "Qal perfect, 3rd person feminine singular - she bore", "*wə'ên*": "conjunction + particle of negation - and there is not", "*maḥăzîq*": "Hiphil participle, masculine singular - taking hold/seizing", "*bəyādāh*": "preposition + common noun, feminine singular with 3rd person feminine singular suffix - by her hand", "*mikkol*": "preposition + common noun, masculine singular construct - from all", "*bānîm*": "common noun, masculine plural - sons", "*giddēlâ*": "Piel perfect, 3rd person feminine singular - she raised" }, "variants": { "*mənahēl*": "guiding/leading/conducting", "*maḥăzîq*": "taking hold/seizing/holding", "*giddēlâ*": "raised/brought up/reared" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Blant alle de sønner hun har født, er det ingen som leder henne. Blant alle de sønner hun har oppdratt, er det ingen som holder hennes hånd.

  • Original Norsk Bibel 1866

    (Der var) ingen af alle de Børn, som hun havde født, der kunde lede hende, og ingen af alle de Børn, som hun havde opdraget, der kunde tage fat paa hendes Haand.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up.

  • KJV 1769 norsk

    Det er ingen til å lede henne blant alle sønnene hun har født; heller ikke er det noen som tar henne ved hånden av alle sønnene hun har oppdratt.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Det er ingen til å lede henne blant alle de sønnene hun har født; heller ikke er det noen som tar henne ved hånden blant alle de sønnene hun har oppdratt.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Ingen leder har hun blant alle de sønner hun har født, ingen tar henne i hånden blant alle sønner hun har fostret.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Det er ingen som leder henne av alle sønnene hun har født; heller ingen som tar henne ved hånden av alle sønnene hun har født opp.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hun har ingen blant alle sine barn som leder henne; ikke en eneste av sønnene hun har tatt vare på tar henne i hånden.

  • Coverdale Bible (1535)

    For amonge all the sonnes whom thou hast begotten, there is not one that maye holde the vp: and not one to lede the by the honde, of all the sonnes that thou hast norished.

  • Geneva Bible (1560)

    There is none to guide her among all the sonnes, whome she hath brought foorth: there is none that taketh her by the hand of all the sonnes that she hath brought vp.

  • Bishops' Bible (1568)

    For among all the sonnes whom he hath begotten, there is not one that may holde it vp, and not one to leade it by the hande of all the sonnes that he hath norished.

  • Authorized King James Version (1611)

    [There is] none to guide her among all the sons [whom] she hath brought forth; neither [is there any] that taketh her by the hand of all the sons [that] she hath brought up.

  • Webster's Bible (1833)

    There is none to guide her among all the sons whom she has brought forth; neither is there any who takes her by the hand among all the sons who she has brought up.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    There is not a leader to her Out of all the sons she hath borne, And there is none laying hold on her hand Out of all the sons she hath nourished.

  • American Standard Version (1901)

    There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand among all the sons that she hath brought up.

  • Bible in Basic English (1941)

    She has no one among all her children to be her guide; not one of the sons she has taken care of takes her by the hand.

  • World English Bible (2000)

    There is none to guide her among all the sons whom she has brought forth; neither is there any who takes her by the hand among all the sons who she has brought up.

  • NET Bible® (New English Translation)

    There was no one to lead her among all the children she bore; there was no one to take her by the hand among all the children she raised.

Referenced Verses

  • Isa 49:21 : 21 Then you shall say in your heart, Who has begotten me these, seeing I have lost my children, and am desolate, a captive, and moving to and fro? and who has brought up these? Behold, I was left alone; these, where have they been?
  • Ps 88:18 : 18 Lover and friend have you put far from me, and my acquaintance into darkness.
  • Ps 142:4 : 4 I looked on my right hand and beheld, but there was no one who would know me; refuge failed me; no one cared for my soul.
  • Isa 3:4-8 : 4 And I will make youths their princes, and children shall rule over them. 5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor; the child shall act proudly against the elder, and the vile against the honorable. 6 When a man shall take hold of his brother in his father’s house, saying, You have clothing, be our ruler, and let this ruin be under your hand: 7 In that day he shall swear, saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing; do not make me a ruler of the people. 8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen, because their speech and their actions are against the LORD, to provoke the eyes of His glory.
  • Isa 41:13 : 13 For I the LORD your God will hold your right hand, saying to you, Fear not; I will help you.
  • Isa 45:1 : 1 Thus says the LORD to His anointed, to Cyrus, whose right hand I have held, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the double doors; and the gates shall not be shut.
  • Job 8:20 : 20 Behold, God will not cast away a perfect man, nor will He help the evildoers:
  • Jer 31:32 : 32 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they broke, although I was a husband to them, says the LORD:
  • Matt 9:36 : 36 But when he saw the crowds, he was moved with compassion for them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
  • Matt 15:14 : 14 Let them alone: they are blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
  • Mark 8:23 : 23 And he took the blind man by the hand and led him out of the town; and when he had spit on his eyes and put his hands upon him, he asked him if he saw anything.
  • Acts 9:8 : 8 And Saul arose from the ground; and when his eyes were opened, he saw no one: but they led him by the hand and brought him into Damascus.
  • Acts 13:11 : 11 And now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you shall be blind, not seeing the sun for a time. And immediately a mist and a darkness fell on him; and he went around seeking someone to lead him by the hand.
  • Heb 8:9 : 9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they did not continue in my covenant, and I did not regard them, says the Lord.