Verse 16

Behold, I have created the smith who blows the coals in the fire, and that brings forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Se, jeg har skapt smeden som blåser på kullilden og lager våpen til sitt arbeid; og jeg har skapt ødeleggeren for å legge ruin.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Se, jeg har skapt smeden som blåser kullene i ilden, og som frembringer et våpen for sin gjerning; og jeg har skapt ødeleggeren for å ødelegge.

  • Norsk King James

    Se, jeg har skapt smeden som blåser på glørne i ilden, og som frembringer et verktøy for sitt arbeid; og jeg har skapt ødeleggeren for å ødelegge.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Se, jeg har skapt smeden som blåser ild i kullene og fremstiller et redskap for sin gjerning, og jeg har skapt ødeleggeren til å skade.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Se, jeg har skapt smeden som blåser på kullene og produserer våpen til sitt formål; og jeg har skapt ødeleggeren for å tilintetgjøre.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Se, jeg har skapt smeden som blåser kullene i ilden, og som bringer frem et redskap for sitt arbeid; og jeg har skapt ødeleggeren for å ødelegge.

  • o3-mini KJV Norsk

    Se, jeg har formet smeden som blåser inn liv i kullene i ilden for å smi sitt redskap, og jeg har skapt den som bringer ødeleggelse.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Se, jeg har skapt smeden som blåser kullene i ilden, og som bringer frem et redskap for sitt arbeid; og jeg har skapt ødeleggeren for å ødelegge.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Se, jeg har skapt smeden som blåser i kulen for å lage våpen, og jeg har skapt ødeleggeren for å gjøre skade.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Behold, I have created the smith who blows the coals in the fire and produces a weapon fit for its purpose; and I have also created the destroyer to ruin.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.54.16", "source": "הִנֵּ֤ה אָֽנֹכִי֙ בָּרָ֣אתִי חָרָ֔שׁ נֹפֵ֙חַ֙ בְּאֵ֣שׁ פֶּחָ֔ם וּמוֹצִ֥יא כְלִ֖י לְמַעֲשֵׂ֑הוּ וְאָנֹכִ֛י בָּרָ֥אתִי מַשְׁחִ֖ית לְחַבֵּֽל׃", "text": "*Hinnēh* *ʾānōkî* *bārāʾtî* *ḥārāš* *nōpēaḥ* *bəʾēš* *peḥām* *û-môṣîʾ* *kəlî* *ləmaʿăśēhû* *wə-ʾānōkî* *bārāʾtî* *mašḥît* *ləḥabbēl*", "grammar": { "*Hinnēh*": "interjection - behold", "*ʾānōkî*": "personal pronoun, 1st singular - I", "*bārāʾtî*": "verb, perfect, 1st singular, qal - I have created", "*ḥārāš*": "noun, masculine singular - craftsman/blacksmith", "*nōpēaḥ*": "verb, participle, masculine singular, qal - who blows", "*bəʾēš*": "preposition + noun, feminine singular - in fire", "*peḥām*": "noun, masculine singular - coals", "*û-môṣîʾ*": "conjunction + verb, participle, masculine singular, hiphil - and brings forth", "*kəlî*": "noun, masculine singular - weapon/tool", "*ləmaʿăśēhû*": "preposition + noun, masculine singular + 3rd masculine singular suffix - for its work", "*wə-ʾānōkî*": "conjunction + personal pronoun, 1st singular - and I", "*bārāʾtî*": "verb, perfect, 1st singular, qal - have created", "*mašḥît*": "verb, participle, masculine singular, hiphil - destroyer", "*ləḥabbēl*": "preposition + verb, infinitive construct, piel - to destroy" }, "variants": { "*bārāʾtî*": "created/formed/made", "*ḥārāš*": "craftsman/blacksmith/smith", "*nōpēaḥ*": "who blows/who fans", "*peḥām*": "coals/charcoal", "*môṣîʾ*": "brings forth/produces", "*kəlî*": "weapon/tool/instrument", "*maʿăśēhû*": "its work/its purpose", "*mašḥît*": "destroyer/ravager", "*ḥabbēl*": "destroy/ruin/devastate" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Se, jeg skapte smeden som fører kullet i ilden og frambringer redskap etter sitt verk. Jeg skapte også ødeleggeren for å ødelegge.

  • Original Norsk Bibel 1866

    See, jeg, jeg haver skabt en Smed, som opblæser Kul i Ild og udfører Redskab til sin Gjerning, og jeg, jeg haver skabt en Fordærver til at fordærve.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.

  • KJV 1769 norsk

    Se, jeg har skapt smeden som puster på kullene i ilden, og som lager et våpen for sitt verk; og jeg har skapt ødeleggeren for å tilintetgjøre.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Se, jeg har skapt smeden som blåser ild i kullene, og utfører et våpen for sitt arbeid; og jeg har skapt ødeleggeren for å knuse.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Se, jeg har skapt smeden, som puster på kullilden og frembringer et redskap for sitt arbeid, og jeg har skapt ødeleggeren for å ødelegge.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Se, jeg har skapt smeden som blåser på kullilden og frembringer et våpen for sitt arbeid; og jeg har skapt ødeleggeren for å utslette.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Se, jeg har skapt jernarbeideren, som blåser på glødende kull og lager krigsredskaper ved sitt arbeid; og jeg har skapt ødeleggeren for å ødelegge.

  • Coverdale Bible (1535)

    Beholde, I make the smyth yt bloweth the coles in the fyre, & he maketh a weapon after his hondy worke. I make also the waister to destroye:

  • Geneva Bible (1560)

    Beholde, I haue created the smith that bloweth the coales in the fire, and him that bringeth forth an instrument for his worke, & I haue created the destroyer to destroy.

  • Bishops' Bible (1568)

    Beholde, I make the smith that bloweth the coales in the fire, & he maketh a weapon after his handy worke: I make also the waster to destroy.

  • Authorized King James Version (1611)

    Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.

  • Webster's Bible (1833)

    Behold, I have created the smith who blows the fire of coals, and brings forth a weapon for his work; and I have created the waster to destroy.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Lo, I -- I have prepared an artizan, Blowing on a fire of coals, And bringing out an instrument for his work, And I have prepared a destroyer to destroy.

  • American Standard Version (1901)

    Behold, I have created the smith that bloweth the fire of coals, and bringeth forth a weapon for his work; and I have created the waster to destroy.

  • Bible in Basic English (1941)

    See, I have made the iron-worker, blowing on the burning coals, and making the instrument of war by his work; and I have made the waster for destruction.

  • World English Bible (2000)

    "Behold, I have created the smith who blows the fire of coals, and brings forth a weapon for his work; and I have created the waster to destroy.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Look, I create the craftsman, who fans the coals into a fire and forges a weapon. I create the destroyer so he might devastate.

Referenced Verses

  • Prov 16:4 : 4 The LORD has made all things for Himself: yes, even the wicked for the day of disaster.
  • Exod 9:16 : 16 And indeed, for this purpose, I have raised you up, to show in you my power; that my name may be declared throughout all the earth.
  • Isa 10:5-6 : 5 O Assyrian, the rod of my anger, and the staff in their hand is my indignation. 6 I will send him against a hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
  • Isa 10:15 : 15 Shall the ax boast against him who cuts with it? Or shall the saw magnify itself against him who shakes it? As if the rod should shake itself against those who lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were not wood.
  • Isa 37:26 : 26 Have you not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? Now have I brought it to pass, that you should lay waste fortified cities into ruinous heaps.
  • Isa 46:11 : 11 Calling a ravenous bird from the east, the man who executes my counsel from a far country: yes, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.
  • Dan 4:34-35 : 34 At the end of the days, I Nebuchadnezzar lifted up my eyes unto heaven, and my understanding returned to me, and I blessed the Most High, and I praised and honored Him that lives forever, whose dominion is an everlasting dominion, and His kingdom is from generation to generation. 35 And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing, and He does according to His will in the army of heaven and among the inhabitants of the earth; and none can stay His hand, or say to Him, What are you doing?
  • John 19:11 : 11 Jesus answered, You could have no power against me at all, except it were given you from above: therefore he who delivered me to you has the greater sin.