Verse 1
Ho, everyone who thirsts, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat. Yes, come, buy wine and milk without money and without price.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kom, alle dere som er tørste, kom til vannet! Og dere som ikke har penger, kom, kjøp og spis! Ja, kom og få tak i det uten kostnad, vin og melk.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hør, alle som tørster, kom til vannet; også dere som ikke har penger, kom, kjøp og spis! Ja, kom, kjøp vin og melk uten penger og uten betaling.
Norsk King James
Lytt, alle som tørster, kom til vannet, og de som ikke har penger; kom, kjøp og spis; ja, kom, kjøp vin og melk uten kostnad.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kom, alle dere som tørster, til vannet, også dere som ikke har penger. Kom, kjøp og spis! Ja, kom, kjøp vin og melk uten penger og uten betaling.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Kom, alle dere som tørster, kom til vannet! Selv om dere ikke har penger, kom, kjøp og spis. Kom og kjøp uten penger og uten betaling, vin og melk.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kom, alle dere som tørster, kom til vannene, og dere som ikke har penger; kom, kjøp og spis. Ja, kom, kjøp vin og melk uten penger og uten betaling.
o3-mini KJV Norsk
Hør, alle dere som tørster, kom til vannet, og dere som ikke har penger; kom, kjøp og spis; ja, kom, kjøp vin og melk uten å betale og uten kostnad.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kom, alle dere som tørster, kom til vannene, og dere som ikke har penger; kom, kjøp og spis. Ja, kom, kjøp vin og melk uten penger og uten betaling.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ho! Alle som tørster, kom til vannet, og dere som ikke har penger, kom, kjøp og spis! Kom, kjøp uten penger og uten betaling, vin og melk.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Come, everyone who is thirsty, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.55.1", "source": "הוֹי כָּל־צָמֵא לְכוּ לַמַּיִם וַאֲשֶׁר אֵין־לוֹ כָּסֶף לְכוּ שִׁבְרוּ וֶאֱכֹלוּ וּלְכוּ שִׁבְרוּ בְּלוֹא־כֶסֶף וּבְלוֹא מְחִיר יַיִן וְחָלָב", "text": "*Hôy* all-*ṣāmēʾ* *lĕkû* to-the-*mayim* and-*ʾăšer* *ʾēyn*-to-him *kāsep̄* *lĕkû* *šiḇrû* and-*ʾĕḵōlû* and-*lĕkû* *šiḇrû* in-not-*ḵesep̄* and-in-not *mĕḥîr* *yayin* and-*ḥālāḇ*", "grammar": { "*Hôy*": "interjection - Ho!/Ah!/Alas!", "*ṣāmēʾ*": "adjective, masculine singular - thirsty", "*lĕkû*": "verb, qal imperative, masculine plural - go/come", "*mayim*": "noun, masculine plural construct - waters", "*ʾăšer*": "relative pronoun - who/which/that", "*ʾēyn*": "particle of negation - there is not", "*kāsep̄*": "noun, masculine singular - silver/money", "*šiḇrû*": "verb, qal imperative, masculine plural - buy/purchase (lit: break)", "*ʾĕḵōlû*": "verb, qal imperative, masculine plural - eat", "*ḵesep̄*": "noun, masculine singular - silver/money", "*mĕḥîr*": "noun, masculine singular - price/payment", "*yayin*": "noun, masculine singular - wine", "*ḥālāḇ*": "noun, masculine singular - milk" }, "variants": { "*Hôy*": "ho/ah/alas/woe", "*šiḇrû*": "buy/break/purchase/acquire", "*ṣāmēʾ*": "thirsty one/thirsting", "*ʾēyn*": "there is not/absence of" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Å, alle som tørster, kom til vannet. Dere som ikke har penger, kom, kjøp og spis! Kom, kjøp uten penger og uten betaling, vin og melk!
Original Norsk Bibel 1866
Nu vel, hver, som tørster, komme hid til Vandene, og den, som ikke haver Penge; kommer hid, kjøber og æder og gaaer, kjøber uden Penge og uden Betaling Viin og Melk!
King James Version 1769 (Standard Version)
Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.
KJV 1769 norsk
Kom, alle dere som tørster, kom til vannene, og den som ikke har penger; kom, kjøp og spis. Ja, kom, kjøp vin og melk uten penger og uten kostnad.
Norsk oversettelse av Webster
Kom, alle dere som tørster, kom til vannene, og dere som ikke har penger; kom, kjøp og spis! Ja, kom, kjøp vin og melk uten penger og uten pris.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hei, alle dere som tørster, kom til vannene. Og dere som ikke har penger, kom, kjøp og spis. Ja, kom, kjøp uten penger og uten betaling, vin og melk.
Norsk oversettelse av ASV1901
Kom, alle dere som tørster, kom til vannet, dere som ikke har penger; kom, kjøp og spis! Ja, kom, kjøp vin og melk uten penger og uten pris.
Norsk oversettelse av BBE
Kom, alle som er tørste, kom til vannene, også dere som ikke har penger! Kom, få mat uten betaling, få brød uten penger, vin og melk uten kostnad.
Coverdale Bible (1535)
Come to the waters all ye, yt be thurstie, & ye that haue no moneye. Come, bye, that ye maye haue to eate. Come, bye wyne & mylck, without eny money, or moneye worth,
Geneva Bible (1560)
Ho, euery one that thirsteth, come ye to the waters, and ye that haue no siluer, come, bye and eate: come, I say, bye wine and milke without siluer and without money.
Bishops' Bible (1568)
Come to the waters all ye that be thirstie, and ye that haue no money, come, bye, that ye may haue to eate: Come, bye wine and mylke without any money or money worth.
Authorized King James Version (1611)
¶ Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.
Webster's Bible (1833)
Ho, everyone who thirsts, come you to the waters, and he who has no money; come you, buy, and eat; yes, come, buy wine and milk without money and without price.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Ho, every thirsty one, come ye to the waters, And he who hath no money, Come ye, buy and eat, yea, come, buy Without money and without price, wine and milk.
American Standard Version (1901)
Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.
Bible in Basic English (1941)
Ho! everyone in need, come to the waters, and he who has no strength, let him get food: come, get bread without money; wine and milk without price.
World English Bible (2000)
"Come, everyone who thirsts, to the waters! Come, he who has no money, buy, and eat! Yes, come, buy wine and milk without money and without price.
NET Bible® (New English Translation)
The Lord Gives an Invitation“Hey, all who are thirsty, come to the water! You who have no money, come! Buy and eat! Come! Buy wine and milk without money and without cost!
Referenced Verses
- John 7:37-38 : 37 On the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried out, saying, If anyone thirsts, let him come to me and drink. 38 He who believes in me, as the Scripture has said, out of his heart will flow rivers of living water.
- Rev 21:6 : 6 And he said to me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give to him that is thirsty of the fountain of the water of life freely.
- Ps 143:6 : 6 I stretch forth my hands to You; my soul thirsts for You like a thirsty land. Selah.
- Song 5:1 : 1 I have come into my garden, my sister, my spouse: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends; drink, yes, drink abundantly, O beloved.
- Isa 44:3 : 3 For I will pour water on him who is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my Spirit upon your descendants, and my blessing upon your offspring:
- Joel 3:18 : 18 And it shall come to pass in that day that the mountains shall drip with new wine, the hills shall flow with milk, and all the brooks of Judah shall flow with water, and a fountain shall come forth from the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.
- Isa 41:17-18 : 17 When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue fails for thirst, I the LORD will hear them, I the God of Israel will not forsake them. 18 I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
- Rev 22:1 : 1 And he showed me a pure river of the water of life, clear as crystal, proceeding from the throne of God and of the Lamb.
- Rev 22:17 : 17 And the Spirit and the bride say, Come. And let him who hears say, Come. And let him who is thirsty come. And whoever will, let him take the water of life freely.
- John 4:10-14 : 10 Jesus answered and said to her, If you knew the gift of God, and who it is that says to you, Give me to drink; you would have asked him, and he would have given you living water. 11 The woman said to him, Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep: where then do you get that living water? 12 Are you greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank from it himself, as well as his sons and his livestock? 13 Jesus answered and said to her, Whoever drinks of this water will thirst again: 14 but whoever drinks of the water that I shall give him will never thirst. But the water that I shall give him will become in him a well of water springing up into everlasting life.
- Rev 3:18 : 18 I counsel you to buy from me gold refined in the fire, that you may be rich; and white garments, that you may be clothed, and that the shame of your nakedness does not appear; and anoint your eyes with eyesalve, that you may see.
- Matt 10:8 : 8 Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out demons: freely you have received, freely give.
- Matt 13:44 : 44 The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and then in his joy went and sold all he had and bought that field.
- Ps 63:1 : 1 O God, you are my God; early will I seek you: my soul thirsts for you, my flesh longs for you in a dry and thirsty land, where there is no water;
- Isa 52:3 : 3 For thus says the LORD, You have sold yourselves for nothing; and you shall be redeemed without money.
- Lam 5:4 : 4 We have drunk our own water for money; our wood is sold to us.
- 1 Pet 2:2 : 2 As newborn babies, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby:
- Matt 26:29 : 29 But I say to you, I will not drink from now on of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
- Rom 3:24 : 24 being justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus,
- 1 Cor 3:2 : 2 I have fed you with milk, and not with solid food: for until now you were not able to bear it, neither yet now are you able.
- Eph 2:4-8 : 4 But God, who is rich in mercy, because of His great love with which He loved us, 5 Even when we were dead in sins, made us alive together with Christ, (by grace you are saved;) 6 And raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus: 7 That in the ages to come He might show the exceeding riches of His grace in His kindness toward us through Christ Jesus. 8 For by grace you are saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
- Hos 14:4 : 4 I will heal their backsliding, I will love them freely: for my anger is turned away from him.
- Zech 2:6 : 6 Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, says the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of heaven, says the LORD.
- Zech 9:15 : 15 The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour and subdue with sling stones; and they shall drink and make noise as through wine; and they shall be filled like bowls, like the corners of the altar.
- Zech 10:7 : 7 And those of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as with wine. Yes, their children shall see it and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
- Prov 1:21-23 : 21 She cries out in the chief places of concourse, at the openings of the gates; she speaks her words in the city, saying, 22 "How long, you simple ones, will you love simplicity? And the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? 23 Turn at my rebuke; surely I will pour out my spirit upon you, I will make my words known to you.
- Prov 8:4 : 4 To you, O men, I call; and my voice is to the sons of men.
- Song 1:2 : 2 Let him kiss me with the kisses of his mouth, for your love is better than wine.
- Song 1:4 : 4 Draw me, we will run after you; the king has brought me into his chambers. We will be glad and rejoice in you, we will remember your love more than wine; the upright love you.
- Ruth 4:1 : 1 Then Boaz went up to the gate and sat down there; and behold, the kinsman of whom Boaz spoke came by. Boaz said to him, 'Come over here, sit down.' So he turned aside and sat down.
- Ps 42:1-2 : 1 As the deer pants after the water brooks, so my soul pants after You, O God. 2 My soul thirsts for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
- John 2:3-9 : 3 And when they ran out of wine, the mother of Jesus said to him, They have no wine. 4 Jesus said to her, Woman, what does your concern have to do with me? My hour has not yet come. 5 His mother said to the servants, Whatever he tells you, do it. 6 Now there were set there six stone waterpots, according to the manner of purification of the Jews, containing twenty or thirty gallons each. 7 Jesus said to them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim. 8 And he said to them, Draw some out now, and take it to the master of the banquet. And they took it. 9 When the master of the banquet had tasted the water that was made wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the master of the banquet called the bridegroom, 10 And said to him, Every man at the beginning sets out the good wine, and when the guests have drunk freely, then the inferior. But you have kept the good wine until now.